para facilitar el comercio transfronterizo, era fundamental reforzar la cooperación a todos los niveles y mostrar una firme voluntad política. | UN | ثم إن تعزيز التعاون على المستويات كافة والتحلي بإرادة سياسية قوية أمران أساسيان لتيسير التجارة عبر الحدود. |
Según el acuerdo, las partes deben adoptar medidas tendientes al establecimiento de un canal bancario para facilitar el comercio humanitario. | UN | وبحسب الاتفاق، يتعين على الأطراف اتخاذ خطوات أولية نحو إنشاء قناة مصرفية لتيسير التجارة في السلع الإنسانية. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعايير الحدودية والموانئ |
La conclusión de este acuerdo creará un marco jurídico para facilitar el comercio en tránsito no solamente dentro de la subregión sino también fuera de ella. | UN | إن إبرام هذا الاتفاق سيضع إطارا قانونيا لتسهيل التجارة العابرة ليس فقط داخل المنطقة دون اﻹقليمية ولكن خارجها أيضا. |
Estos esfuerzos sirven para facilitar el comercio y aumentar la competitividad regional. | UN | وهذه الجهود تسهم في تيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للمنطقة. |
2. Costos y beneficios de las reformas para facilitar el comercio y su efecto en el desarrollo | UN | ٢- تكاليف وفوائد الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة وتأثيرها في التنمية |
Las asociaciones regionales de comercio ofrecen mercados más amplios a las empresas nacionales y promueven acuerdos interregionales amplios para facilitar el comercio. | UN | وتوفر تجمعات التجارة اﻹقليمية أسواقا موسعة أمام المؤسسات المحلية، وتشجع الاتفاقات اﻷقاليمية لتيسير التجارة. |
Se podrían tomar medidas, en particular en el ámbito no arancelario, para facilitar el comercio de estos bienes y servicios ambientalmente preferibles de los países en desarrollo. | UN | ويمكن اتخاذ خطوات، لا سيما في المجال غير الجمركي، لتيسير التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً من البلدان النامية. |
Felicitando al UNIDROIT por su nueva aportación para facilitar el comercio internacional preparando normas generales sobre los contratos comerciales internacionales, | UN | " وإذ تهنئ اليونيدروا على تقديم إسهام إضافي لتيسير التجارة الدولية بإعداد قواعد عامة للعقود التجارية الدولية، |
Con la reanudación de las negociaciones en la OMC los países podían proseguir la evaluación de sus necesidades y emprender las reformas necesarias para facilitar el comercio. | UN | وقال إنه بالنظر إلى استئناف المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، يمكن للبلدان أن تبدأ في تقييم حاجاتها وفي إجراء الإصلاحات اللازمة لتيسير التجارة. |
Felicitando al UNIDROIT por su nueva aportación para facilitar el comercio internacional preparando normas generales sobre los contratos comerciales internacionales, | UN | " وإذ تهنئ اليونيدروا على تقديم إسهام إضافي لتيسير التجارة الدولية بإعداد قواعد عامة للعقود التجارية الدولية، |
Esta importante disposición garantiza la continuación del uso de los mares y océanos para facilitar el comercio mundial, que en una proporción del 85% o 90% se realiza por mar. | UN | وهذا البند الهام جدا يضمن استمرار استخدام البحار والمحيطات لتيسير التجارة العالمية، التي تمثل التجارة المحمولة بحرا نسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة منها. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos, Ginebra | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ، جنيف |
Integración de la infraestructura regional para facilitar el comercio | UN | :: التكامل الإقليمي في مجال الهياكل الأساسية من أجل تيسير التجارة |
Asunto - Soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos | UN | المحور: حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصـالات مـن أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ |
La transferencia de tecnología también es necesaria para facilitar el comercio y el desarrollo. | UN | كما يلزم نقل التكنولوجيا لتسهيل التجارة والتنمية. |
El Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico tiene un grupo de trabajo voluntario sobre energía para facilitar el comercio y las inversiones en el sector. | UN | وتضم رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فريقا عاملا تطوعيا للطاقة لتسهيل التجارة والاستثمار في الطاقة. |
Las experiencias adquiridas y las herramientas desarrolladas podrían resultar de utilidad para facilitar el comercio en muchos otros sectores. | UN | ويمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة والأدوات الموضوعة في تيسير التجارة في العديد من القطاعات الأخرى. |
38. Algunos delegados intercambiaron experiencias de sus respectivos países en las diversas etapas de introducción de reformas para facilitar el comercio. | UN | 38- وتقاسم بعض المندوبين التجارب الوطنية المتعلقة بخطوات مختلفة في تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة. |
Todas estas medidas sirven para facilitar el comercio de materiales nucleares con fines pacíficos y la cooperación internacional sin contribuir a la proliferación. | UN | وتعمل هذه التدابير جميعها على تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي من دون الإسهام في الانتشار. |
El encarar esas barreras resulta importante para facilitar el comercio y asegurar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a sus respectivos mercados. | UN | وقد غدت معالجة مثل هذه الحواجز مسألة هامة في تسهيل التجارة وضمان دخول صادرات كل من البلدان النامية إلى سوق البلد الآخر. |
Podría simplificarse la aplicación de las normas de origen para facilitar el comercio. | UN | ومن الممكن جعل قواعد المنشأ أيسر استعمالاً بغية تيسير التجارة. |
La UNCTAD colabora con la CEPE, cuyas normas y recomendaciones para facilitar el comercio sirven de complemento a las actividades de facilitación del comercio de la UNCTAD. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد مع لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا التي تكمل معاييرها وتوصياتها في مجال تيسير التجارة أنشطة اﻷونكتاد في هذا المجال. |
Servicios de asesoramiento sobre el establecimiento de vínculos en el sector bancario Sur-Sur para facilitar el comercio de productos básicos Sur-Sur; y | UN | :: خدمات استشارية بشأن تطوير العلاقات المصرفية بين بلدان الجنوب بوصفها وسيلة لتيسير تجارة السلع الأساسية بين هذه البلدان؛ |
Los nuevos miembros que se adhirieron después de iniciado el proceso de la Zona de Libre Comercio se han venido adaptando rápidamente al proceso de reducción de aranceles y armonización de otras medidas para facilitar el comercio. | UN | وقد أخذ اﻷعضاء الجدد الذين انضموا منذ البدء في عملية منطقة التجارة الحرة يتكيفون اﻵن بسرعة مع عملية تخفيض التعريفات والتساوق الجاري في التدابير اﻷخرى المتخذة لتيسير التبادل التجاري. |
Se informó de que recientemente varios países habían introducido o se disponían a introducir legislación de aprobación de la Ley Modelo o de reglamentación de cuestiones conexas para facilitar el comercio electrónico. | UN | وأفيد بأن عدة بلدان سنت في اﻵونة اﻷخيرة ، أو هي على وشك أن تسن ، تشريعات تعتمد بموجبها القانون النموذجي أو تتناول مسائل تتصل بتيسير التجارة الالكترونية . |
2. Expresa su intención de considerar nuevas disposiciones para vender o suministrar mercancías y productos al Iraq y para facilitar el comercio civil y la cooperación económica con el Iraq en los sectores civiles, sobre la base de los siguientes principios: | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية: |
91. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento al Centro (UN/CEFACT) por la labor realizada para facilitar el comercio y armonizar las prácticas comerciales. | UN | 91- وبعد المناقشة، أعرب الفريق العامل عن تقديره لأعمال المركز التي تهدف إلى تيسير التجارة ومواءمة ممارسات الأعمال التجارية. |
También ha tomado medidas para facilitar el comercio con esos países, proporcionar formación en materia de aduanas y transporte y mejorar la eficacia del transporte de tránsito. | UN | كما أنها تعمل على تسهيل التجارة مع هذه البلدان، وتوفير التدريب في مجالي الجمارك والنقل، وتحسين كفاءة النقل العابر. |