La Fuerza está asimismo estableciendo una estrecha coordinación con organismos de ayuda humanitaria y de desarrollo para facilitar la prestación de asistencia. | UN | كذلك تنسق القوة تنسيقا وثيقا مع وكالات العمل الإنساني والوكالات الإنمائية لتيسير تقديم المساعدة. |
Además, se han establecido centros de atención en 49 municipios de Benin para facilitar la prestación de asistencia a las mujeres víctimas de violencia. | UN | وأُنشئت مراكز للاستماع في 49 بلدية في بنن لتيسير تقديم الرعاية إلى النساء ضحايا العنف. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) se estableció para facilitar la prestación de apoyo de las Naciones Unidas a la Misión. | UN | وأنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتيسير تقديم دعم الأمم المتحدة للبعثة. |
Disposiciones de la secretaría para facilitar la prestación de asistencia financiera y técnica. | UN | أنشطة اﻷمانة لتيسير توفير الدعم المالي والتقني. |
También pueden crear el entorno de seguridad necesario para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وقد تكون قادرة أيضا على تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية. |
El Consejo espera que se sigan manteniendo contactos para facilitar la prestación de asistencia, como ha pedido la Unión Africana. | UN | ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي. |
83.55 El Gobierno del Sudán ha adoptado una política acelerada para facilitar la prestación de asistencia de socorro a las personas que la necesitan en Darfur. | UN | 83-55 اعتمدت حكومة السودان سياسة المسار السريع لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين في دارفور. |
Organización de reuniones mensuales en cada uno de los tres estados de Darfur con las partes implicadas en el conflicto, para facilitar la prestación oportuna y sin trabas de asistencia | UN | تنظيم اجتماعات شهرية في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث تُعقد مع أطراف النزاع لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان المحتاجين في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك الأطراف |
Se había creado el Ministerio de Asuntos de los Caribes para facilitar la prestación de servicios y la ejecución de programas y proyectos públicos específicos. | UN | وأنشأت وزارة لشؤون الكاريب لتيسير تقديم الخدمات والبرامج والمشاريع الحكومية. |
Tomando nota con reconocimiento del compromiso de los países interesados de hacer todo lo que esté en su poder para facilitar la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas y de adoptar las medidas necesarias a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن، |
La Fuerza seguirá trabajando estrechamente en colaboración con los organismos de asistencia humanitaria para facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional y el acceso de los trabajadores humanitarios internacionales. | UN | وستواصل القوة العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية ووصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين. |
Además, el UNICEF capacitó y desplegó a 20 trabajadores sociales en las zonas de concentración designadas y creó una base de datos interinstitucional para facilitar la prestación de cuidados inmediatos y la localización y reunificación de las familias. | UN | وعلاوة على ذلك، دربت اليونيسيف 20 أخصائيا اجتماعيا ووزعتهم على مناطق التجمع المعينة ووضعت قاعدة بيانات مشتركة بين الوكالات لتيسير تقديم الرعاية العاجلة واقتفاء أثر الأسر وإعادة لم شملها. |
También debería ser lo suficientemente robusta para brindar protección a los civiles vulnerables en sus zonas de despliegue y ampliar las zonas estables para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويتعين أيضا أن تكون قوية بالقدر الكافي لتوفير الحماية للمدنيين الضعفاء داخل مناطق انتشارها. وتوسيع نطاق مناطق الاستقرار لتيسير تقديم المعونة الإنسانية. |
Sin embargo, la HRCSL seguía preocupada por la falta de disponibilidad de equipo básico y personal médico para facilitar la prestación de este servicio, tanto en la capital como en las zonas rurales. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال قلقة من عدم توفر المعدات الأساسية والعاملين في القطاع الطبي لتيسير تقديم تلك الخدمة في العاصمة والمناطق الريفية على السواء. |
Esta obligación no limita la capacidad de los Estados afectados de modificar o suspender la aplicación de ciertas leyes cuando sea necesario para facilitar la prestación de la ayuda. | UN | ولا يؤدي هذا الالتزام إلى تقييد قدرة الدول المتضررة على تعديل قوانين معينة أو الإعفاء منها عند الضرورة لتيسير تقديم المعونة. |
Además, el nuevo Gobierno Federal está haciendo esfuerzos, con el apoyo de la AMISOM, para facilitar la prestación de servicios básicos a la población. | UN | وتضطلع الحكومة الاتحادية الجديدة حاليا، بدعم من البعثة، بجهود لتيسير توفير الخدمات الأساسية للسكان. |
Ha favorecido el despliegue de la Misión de Policía de la Unión Europea para los territorios palestinos ocupados y el establecimiento de un mecanismo internacional transitorio para facilitar la prestación de asistencia económica y humanitaria al pueblo palestino, que tanto la necesita. | UN | وأيدت إرسال بعثة شرطة تابعة للاتحاد الأوروبي إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع آلية دولية مؤقتة لتيسير توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية التي تمس حاجة الفلسطينيين إليها. |
El Programa es un plan de viviendas comunitario iniciado en 1988 como una estrategia innovadora para facilitar la prestación de asistencia para la vivienda al 30% de la población urbana con menores ingresos. | UN | وبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي برنامج اسكان يستند الى المجتمع المحلي، بدأ عام ٨٨٩١ كمبادرة استراتيجية لتسهيل تقديم مساعدة اﻹسكان الى أدنى ٠٣ في المائة من السكان الحضريين. |
94. Tras recordar el empeoramiento de la situación humanitaria en los campamentos de refugiados en el Sáhara Occidental, la delegación de la República Unida de Tanzanía exhorta a que se ponga fin a las violaciones de los derechos humanos e insta a todas las partes a que cooperen para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | 94 - وذكرت بتدهور الأوضاع الإنسانية في معسكرات اللاجئين بالصحراء الغربية، قائلة إن وفدها يدعو إلى إنهاء انتهاكات حقوق الإنسان، ويحث الطرفين على التعاون من أجل تيسير تقديم المساعدات الإنسانية. |
El Órgano Central pidió también a todas las partes en el conflicto que crearan condiciones seguras para facilitar la prestación de asistencia humanitaria y de socorro suficiente y oportuna a los refugiados y a las personas internamente desplazadas. | UN | ١١ - ودعا أيضا الجهاز المركزي جميع اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة ظروف من السلامة واﻷمن لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية والغوثية بصورة ملائمة وفي الوقت المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخليا. |
:: Asesoramiento a las partes en el conflicto mediante reuniones mensuales en los cinco estados de Darfur para facilitar la prestación oportuna y sin trabas de asistencia humanitaria a la población necesitada de las zonas que están bajo su control | UN | :: إسداء المشورة إلى أطراف النزاع من خلال عقد اجتماعات شهرية في كل ولاية من ولايات دارفور الخمس لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان المحتاجين في المناطق الخاضعة لسيطرة تلك الولايات |
:: Enlace, a nivel ministerial y de trabajo, con la Unión Africana y las autoridades gubernamentales para facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el PNUD, y de las organizaciones no gubernamentales para la prestación de socorro humanitario | UN | :: الاتصال مع الاتحاد الأفريقي وسلطات الحكومة من أجل تيسير توفير المساعدة الإنسانية والاتصال باسم وكالات الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية، من أجل توفير الإغاثة الإنسانية، على المستوى الوزاري وعلى مستوى العمل |
La idea de que la sociedad civil internacional constituye una tercera fuerza gana continuamente terreno y es posible que las organizaciones no gubernamentales puedan actuar muy eficazmente, no sólo en su función de defensa internacional, sino también para facilitar la prestación de servicios internacionales. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
La Operación coordinará el apoyo civil, militar, policial y logístico al equipo de las Naciones Unidas en el país para facilitar la prestación oportuna y sin trabas de la asistencia humanitaria en todo Darfur. | UN | وستقوم العملية المختلطة بتنسيق دعمها المدني والعسكري والشُرطي واللوجستي مع فريق الأمم المتحدة القطري بغرض تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع أنحاء دارفور. |
1.13 El Comité desearía recibir una recapitulación de las medidas adoptadas para facilitar la prestación de asistencia a las autoridades judiciales de otros países. | UN | 1-13 تود اللجنة تلقي موجز للتدابير المتخذة من أجل تسهيل تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية لبلدان أخرى. |
Se prevé que la misión recomendará la adopción de medidas prácticas para facilitar la prestación de asistencia humanitaria a Sierra Leona, y la supervisión de la consecuencias humanitarias de las sanciones y el embargo. | UN | ومن المتوقع أن توصي البعثة بخطوات عملية لتسهيل توفير المساعدة اﻹنسانية في سيراليون، ورصد أثر الجزاءات والحظر المفروض من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الحالة اﻹنسانية. |
i) Disposiciones adoptadas por la secretaría para facilitar la prestación de asistencia financiera y técnica | UN | ' ١ ' أنشطة اﻷمانة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني |
para facilitar la prestación de asistencia y la reconstrucción, el ACNUR creó una base de datos geográficos de la provincia con ayuda de técnicas de sistema de información geográfica. | UN | وبغية تسهيل تقديم المساعدة وإعادة الإعمار، وضعت المفوضية قاعدة بيانات جغرافية للمقاطعة باستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية. |
El reclamante declara que esos gastos adicionales de la Gendarmería fueron necesarios para preservar el orden social en el Irán, así como para facilitar la prestación de asistencia a los desertores y los refugiados. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن التكاليف الإضافية التي وقعت على عاتق الدرك كانت ضرورية للحفاظ على النظام الاجتماعي في إيران ولتيسير تقديم المساعدة إلى المنشقين واللاجئين. |