ويكيبيديا

    "para fomentar la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • لتشجيع تنفيذ
        
    • للتشجيع على تنفيذ
        
    • ترمي إلى تعزيز تنفيذ
        
    • في تعزيز تنفيذ
        
    • أجل تعزيز تنفيذ
        
    • أجل التشجيع على تنفيذ
        
    • في تعزيز تطبيق
        
    • من أجل العمل على تنفيذ
        
    Se trata de instrumentos especialmente útiles para fomentar la aplicación de las propuestas de acción pertinentes y para el intercambio de información sobre la experiencia y los conocimientos adquiridos. UN وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة.
    A este respecto, la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en lo referente a la adaptación es un instrumento eficaz para fomentar la aplicación de las medidas de adaptación. UN وفي هذا الصدد، يُعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجال التكيُّف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيُّف.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y estrategias de desarrollo para fomentar la aplicación de la Convención UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    Se ha formado un comité para fomentar la aplicación de la política de de igualdad de género en las escuelas de Saskatchewan. UN وشكلت لجنة للتشجيع على تنفيذ سياسة اﻹنصاف بين الجنسين في مدارس ساسكاتشيوان.
    La UNCTAD debería discutir iniciativas para fomentar la aplicación de esas medidas, y la comunidad internacional debería dejar de pedir a los países en desarrollo que cumplieran con sus obligaciones a menos que estuviera dispuesta a ayudarles a alcanzar un equilibrio entre esas obligaciones y sus derechos y aspiraciones al desarrollo. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يفكر في مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ مثل هذه التدابير وينبغي للمجتمع الدولي أن يكف عن مطالبة البلدان النامية بالتقيد بالتزاماتها إلا إذا كان هو نفسه مستعدا لمساعدة هذه البلدان في تحقيق توازن بين هذه الالتزامات وبين حقوقها وتطلعاتها نحو التنمية.
    Los oradores hicieron hincapié en la importancia del mecanismo de examen para fomentar la aplicación de la Convención y ayudar a los países a poner en práctica sus disposiciones. UN وشدّد متكلّمون على أهمية آلية الاستعراض في تعزيز تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول على تنفيذ أحكامها.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التنفيذ المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y elaboración de estrategias para fomentar la aplicación de la Convención. UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    En el bienio 1998-1999 se harán mayores esfuerzos para fomentar la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares " ; UN وسيبذل مزيد من الجهود لتعزيز تنفيذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ " ؛
    El Comité de los Derechos del Niño, al buscar la manera de aumentar su capacidad de trabajo, abordó este problema proponiendo en 1995 el lanzamiento de un plan de acción para fomentar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد عالجت لجنة حقوق الطفل، في سعيها لالتماس سبل لتحسين قدرتها على العمل، هذه المشكلة فاقترحت في عام 1995 الشروع في تنفيذ خطة عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Con arreglo al Plan de Acción para fomentar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, se prepara periódicamente para el Comité de los Derechos del Niño un estudio útil de los proyectos de cooperación técnica en curso. UN ويتم بصورة منتظمة إعداد مسح مفيد لأنشطة التعاون التقني لفائدة لجنة حقوق الطفل في إطار خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    SEGUIMIENTO DEL INFORME DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN Y ELABORACIÓN DE ESTRATEGIAS para fomentar la aplicación de LA CONVENCIÓN UN متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية
    3/COP.7. Seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y estrategias de desarrollo para fomentar la aplicación de la Convención 9 UN 3/م أ-7 متابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة ووضع استراتيجية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية 9
    Esta estrategia inicial deberá estar centrada en el intercambio de información sobre las medidas adoptadas para fomentar la aplicación de la resolución, los centros de contacto, y las prácticas eficaces y la asistencia, para que el Comité pueda cotejarla con su labor en programas de trabajo posteriores; UN وينبغي أن تركز هذه الاستراتيجية الأولية على تبادل المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة للتشجيع على تنفيذ القرار ونقاط الاتصال والممارسات الفعالة وتقديم المساعدة، والتي يمكن للجنة أن تستعرض في ضوئها الجهود التي ستبذلها في برامج العمل المقبلة؛
    Sobre la base de sus decisiones de 2007, la Liga de los Estados Árabes presentó documentos de trabajo al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 en sus períodos de sesiones segundo y tercero. En ellos solicitaba que se adoptaran medidas para fomentar la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio. UN 25 - وقدمت جامعة الدول العربية بناء على قراراتها المتخذة في عام 2007، ورقتي عمل إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في دورتيها الثانية() والثالثة()، دعت فيهما إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Su delegación encomia la valiosa labor que lleva a cabo la Subdivisión de Prevención del Terrorismo para fomentar la aplicación de las convenciones antiterroristas pertinentes y acoge con satisfacción la creación del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ويثني وفده على العمل القيم الذي قام به فرع منع الإرهاب في تعزيز تنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب ذات الصلة، ويرحب بإنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ahora se hace especial hincapié en respaldar los acuerdos de asociación para fomentar la aplicación de esos programas y establecer vínculos entre los programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación y otras estrategias nacionales sostenibles. UN ويوجه التركيز الرئيسي في الوقت الراهن إلى دعم ترتيبات الشراكة من أجل تعزيز تنفيذ هذه البرامج، وإقامة الصلات بينها وبين غيرها من استراتيجيات الاستدامة الوطنية.
    A pesar de sus logros, el Comité debe hacer mayores esfuerzos para fomentar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La República Checa también coopera para fomentar la aplicación de otros componentes del régimen de no proliferación. UN 13 - واستطردت قائلـة إن حكومتها تساعد أيضا في تعزيز تطبيق المكوِّنات الأخـرى لنظام عدم الانتشار.
    Hasta tanto se elimine completamente el programa de armas químicas de la República Árabe Siria, de conformidad con la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad, seguiré ejerciendo mis buenos oficios para fomentar la aplicación de esa resolución. UN ولحين التخلص من برنامج الأسلحة الكيميائية برمته في الجمهورية العربية السورية وفقا لقرار مجلس الأمن 2118 (2013)، سوف أواصل ممارسة المساعي الحميدة المنوطة بي من أجل العمل على تنفيذ ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد