ويكيبيديا

    "para fomentar la participación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز مشاركة
        
    • لتشجيع مشاركة
        
    • لزيادة مشاركة
        
    • من أجل تعزيز مشاركة
        
    • الرامية إلى تعزيز مشاركة
        
    • أجل تشجيع مشاركة
        
    • للنهوض بمشاركة
        
    • لدعم مشاركة
        
    • من أجل إشراك
        
    • للتشجيع على مشاركة
        
    • لتشجيع إشراك
        
    • لتحسين مشاركة
        
    • الهادفة إلى زيادة مشاركة
        
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    El UNICEF usó ese parlamento como un instrumento para fomentar la participación de los jóvenes en el diálogo político durante la preparación de las elecciones de 2005. UN واستعدادا لانتخابات عام 2005 استخدمت اليونيسيف البرلمان لتعزيز مشاركة الشباب في الحوار السياسي.
    En 1992 se creó un ministerio para fomentar la participación de las mujeres en el desarrollo. UN ثم أنشئت وزارة لتشجيع مشاركة النساء في التنمية في 1992.
    - ¿Qué mecanismos pueden crearse para fomentar la participación de los niños en la escuela, las asociaciones y en ámbitos comunitarios? UN :: ما هي الآليات التي يمكن أن تُنشأ لتشجيع مشاركة الأطفال في المدارس والجمعيات والمجتمع؟
    :: Crear un fondo fiduciario para fomentar la participación de representantes de ONG de países en desarrollo; UN :: إنشاء صندوق استئماني لزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية؛
    3.1 Medidas adoptadas para fomentar la participación de los niños en la familia UN 3-1 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط الأسري
    Durante el período que se examina no se adoptaron medidas activas para fomentar la participación de la mujer en la representación internacional del Estado. UN خلال الفترة محل النظر لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في التمثيل الدولي للدولة.
    Se formularon propuestas substantivas para fomentar la participación de las organizaciones no gubernamentales UN وقدِّمت اقتراحات موضوعية لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Existen varias maneras de influir en el ejercicio del derecho del niño a ser escuchado que pueden utilizar los Estados partes para fomentar la participación de éste. UN وتوجد سبل مختلفة للتأثير في حق الطفل في الاستماع إليه، قد تستخدمها الدول الأطراف لتعزيز مشاركة الأطفال.
    Se está preparando un nuevo plan de acción para fomentar la participación de la mujer en la resolución de conflictos y otras actividades. UN ويجري إعداد خطة عمل مستقلة لتعزيز مشاركة النساء في تسوية المنازعات وأنشطة أخرى.
    Sírvanse proporcionar además información sobre las medidas adoptadas para fomentar la participación de las mujeres en puestos directivos en los sectores público y privado. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين الخاص والعام.
    Encomio las medidas adoptadas para fomentar la participación de la mujer y asegurar un acceso seguro a las mujeres votantes. UN وإنني أشيد بالخطوات المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة وكفالة سبل وصول الناخبات إلى مراكز الاقتراع.
    Se han adoptado además medidas especiales para fomentar la participación de la mujer en el desarrollo consistentes en la adopción de políticas básicas respecto de programas generales y técnicos de educación y en el nombramiento obligatorio de maestras. UN واتخذت أيضا تدابير استثنائية لتشجيع مشاركة المرأة في التنمية من خلال اﻷخذ بسياسات أساسية بشأن برامج التعليم العام والفني والتعيين اﻹلزامي للمعلمات.
    Así pues, el Comité ha propugnado programas de capacitación de dirigentes políticas para fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones e intensificar la conciencia de la opinión pública respecto de las mujeres dirigentes. UN ومن ثم شجعت اللجنة وضع برامج تدريب للقيادات السياسية النسائية لتشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار ولزيادة وعي الجمهور بالقيادات النسائية.
    Así pues, el Comité ha propugnado programas de capacitación de dirigentes políticas para fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones e intensificar la conciencia de la opinión pública respecto de las mujeres dirigentes. UN ومن ثم شجعت اللجنة وضع برامج تدريب للقيادات السياسية النسائية لتشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار ولزيادة معرفة الجمهور بالقيادات النسائية.
    - ¿Qué mecanismos pueden crearse para fomentar la participación de los niños en la escuela, las asociaciones y en ámbitos comunitarios? UN - ما هي الآليات التي يمكن أن تُنشأ لتشجيع مشاركة الأطفال في المدارس والجمعيات والمجتمع؟
    para fomentar la participación de varones y mujeres en el mercado de trabajo, el gobierno flamenco ha extendido las instalaciones de guarderías infantiles. UN عمدت الحكومة الفلمندية إلى التوسع في مرافق رعاية الطفل لزيادة مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل.
    3.2 Medidas adoptadas para fomentar la participación de los niños en la escuela UN 3-2 التدابير المتَّخذة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الوسط المدرسي
    5. La Reunión de Expertos examinó las políticas y medidas nacionales e internacionales para fomentar la participación de los países en desarrollo en tres sectores: a) la contratación externa de servicios facilitada por las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC); b) los productos de energías renovables, en particular los biocombustibles; y c) los textiles y el vestido. UN 5- واستعرض اجتماع الخبراء السياسات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في ثلاثة قطاعات هي: (أ) التعاقد الخارجي على توفير الخدمات بواسطة تكنولوجيا المعلومات؛ و(ب) منتجات الطاقة المتجددة، بما فيها الوقود الأحيائي؛ و(ج) المنسوجات والملابس.
    Por ejemplo, en 22 municipios de El Salvador, se adoptaron medidas que tenían en cuenta cuestiones de género para fomentar la participación de las mujeres rurales e indígenas en los procesos de adopción de decisiones y en la política local. UN وعلى سبيل المثال، نفذت 22 بلدية في السلفادور تدابير تركز على الاعتبارات الجنسانية من أجل تشجيع مشاركة نساء الأرياف والسكان الأصليين في عمليات صنع القرار وفي الحياة السياسية المحلية.
    El premio es un nuevo paso para fomentar la participación de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN وشكلت هذه الجائزة خطوة جديدة للنهوض بمشاركة المرأة في كل مجالات المجتمع.
    La Misión ha establecido también un equipo de tareas sobre las cuestiones de género para fomentar la participación de la mujer en la promoción de la paz y la toma de decisiones. UN وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار.
    Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio. UN وإضافة إلى ذلك، يحتاج المجلس إلى آلية حكومية دولية تتوفر فيها الفعالية والكفاءة والتمثيل من أجل إشراك نظرائها في المؤسسات التي تعمل في مجالي التمويل والتجارة.
    También sería interesante saber qué medidas legislativas y de otro tipo se han adoptado para fomentar la participación de la mujer en la vida política, en la que actualmente está prácticamente ausente. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً معرفة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للتشجيع على مشاركة المرأة في الحياة السياسية إذ أنها قد تكون غائبة تماماً عنها في الوقت الراهن.
    Establecer un mecanismo, mediante una financiación en condiciones favorables, para fomentar la participación de un país en desarrollo, especialmente de un PMA, con carácter de tercer país, en las actividades conjuntas en materia de TIC entre países desarrollados y países en desarrollo más adelantados; y UN :: وضع آلية من خلال التمويل التساهلي لتشجيع إشراك بلد نام، وخاصة بلد من أقل البلدان نمواً، كبلد ثالث، في مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة بين بلدان متقدمة وبلدان نامية أكثر تقدماً؛
    En particular, se han establecido objetivos para fomentar la participación de las mujeres en la toma de decisiones de políticas y para aumentar su representación en puestos directivos a un 30% como mínimo en todos los ámbitos para el año 2020. UN وتم، بوجه خاص، وضع أهداف لتحسين مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات وزيادة تمثيلها في مواقع القيادة بنسبة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المجالات بحلول عام 2020.
    El Comité celebra el hecho de que las mujeres hayan ocupado los máximos cargos políticos del país, y elogia las medidas adoptadas para fomentar la participación de la mujer en la vida política nacional, incluido el aumento de escaños reservados para mujeres en el Parlamento Nacional y las administraciones locales. UN 234- وترحب اللجنة بأن النساء يتقلدن أعلى المناصب السياسية في البلاد، وبالتدابير الهادفة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلاد، بما في ذلك زيادة عدد النساء في البرلمان الوطني وفي الحكومات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد