ويكيبيديا

    "para formular y ejecutar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على وضع وتنفيذ
        
    • على صياغة وتنفيذ
        
    • لوضع وتنفيذ
        
    • لصياغة وتنفيذ
        
    • أجل وضع وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ
        
    • على تصميم وتنفيذ
        
    • من تحديد وتنفيذ
        
    • اللازمة لصوغ وتنفيذ
        
    • فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ
        
    • لرسم وتنفيذ
        
    También será preciso fomentar la capacidad de las comunidades para formular y ejecutar programas en pro de la infancia. UN وسيتعين أيضا تعزيز قدرة المجتمعات على وضع وتنفيذ برامج رعاية الطفولة.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para formular y ejecutar políticas y programas sociales en los planos nacional y de la comunidad UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Aumento de la capacidad de los países en desarrollo para formular y ejecutar programas de energía del hidrógeno. UN زيادة القدرة لدى البلدان النامية على صياغة وتنفيذ برامج في مجال الطاقة الهيدروجينية.
    Los derechos humanos, entre ellos, el derecho a la alimentación, podrían constituir un instrumento operacional útil para formular y ejecutar estrategias de reducción de la pobreza. UN ويمكن لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء، أن تكون أداة عملية فعالة لوضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    En este momento están dadas las condiciones para formular y ejecutar un programa nacional de modernización y fomento de la enseñanza básica en el país. UN والمجال مهيأ حاليا لصياغة وتنفيذ برنامج وطني لتحديث التعليم اﻷساسي وتطويره في لبنان.
    Fomento de la capacidad de los gobiernos para formular y ejecutar planes nacionales de adaptación a los efectos del cambio climático UN تنمية قدرات الحكومات من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية للتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    :: Consultas intensivas entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las comisiones regionales para formular y ejecutar los programas regionales UN :: تكثيف المشاورات فيما بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة واللجان الإقليمية في صياغة وتنفيذ برامجها الإقليمية
    Objetivo: fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para formular y ejecutar políticas que permitan acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la equidad social en la región UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتخفيض الضعف الاجتماعي وتعزيز المساواة الاجتماعية في المنطقة.
    La Oficina prestó también servicios de asesoramiento técnico para fortalecer la capacidad nacional de aplicación de la tecnología espacial en los países en desarrollo, incluida la asistencia para formular y ejecutar proyectos experimentales de aplicaciones de la tecnología espacial. UN كما قدم المكتب خدمات استشارية تقنية من أجل تنمية القدرات الفضائية الوطنية في البلدان النامية بما في ذلك تقديم المساعدة على وضع وتنفيذ المشاريع النموذجية عن التطبيقات الفضائية.
    Objetivo: mejorar la recaudación de ingresos por el Gobierno del Afganistán y la capacidad de los ministerios competentes para formular y ejecutar presupuestos que incorporen las necesidades y preferencias locales y rindan cuentas al respecto. UN الهدف: تحسين تحصيل الحكومة الأفغانية للإيرادات وقدرة الوزارات المختصة على وضع وتنفيذ الميزانيات التي تستجيب لاحتياجات وأفضليات المجتمعات المحلية وتخضع للمساءلة أمامها.
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y ejecutar políticas y Programas Armonizados para apoyar las iniciativas de integración subregionales y regionales en el marco general de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج منسقة لدعم جهود التكامل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    :: Talleres, en respuesta a las necesidades específicas de asistencia de los Estados miembros, a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos para formular y ejecutar programas eficaces de reducción de la pobreza, en los que se tengan en cuenta las cuestiones de género y se haga hincapié en la promoción del acceso sostenible a los servicios por los grupos socialmente vulnerables UN :: ستنظم حلقات عمل استجابة لطلبات مساعدة محددة واردة من الدول الأعضاء مع التركيز على زيادة قدرة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج فعالة للحد من الفقر تستجيب للشواغل الجنسانية وتركز على تحقيق إمكانية الحصول على الخدمات بصفة مستدامة بالنسبة للفئات الضعيفة اجتماعياً
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية
    :: Aumenta la capacidad del país para formular y ejecutar programas de cooperación en beneficio de grupos de países UN :: يعزز قدرة البلد على صياغة وتنفيذ برامج التعاون لصالح مجموعات البلدان
    310. Se informó al Comité que el eje del nuevo programa por países era el apoyo global necesario para formular y ejecutar tres o cuatro programas nacionales. UN ٣١٠ - وأبلغت اللجنة أن تركيز الاهتمام في البرنامج القطري الجديد منصب على الدعم الشامل المطلوب لوضع وتنفيذ ثلاثة أو أربعة برامج وطنية.
    En particular, pondrá a disposición de los funcionarios de la Secretaría que planifican los transportes y los desplazamientos gran parte de la información necesaria para formular y ejecutar con rapidez un plan de desplazamientos. UN وسيوفر هذا النشر بوجه خاص لمخططي النقل والتنقل التابعين للأمانة العامة كثيرا من التفاصيل الضرورية لوضع وتنفيذ أي خطة للتنقل في الوقت مناسب.
    Todos nosotros, de manera individual y colectiva y como Miembros de las Naciones Unidas, debemos hacer todo lo necesario para formular y ejecutar políticas y estrategias destinadas al logro del desarrollo sostenible. UN وجميعنا، فرادى ومجتمعين وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نقوم بكل ما يلزم لوضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Cada equipo se reúne mensualmente para formular y ejecutar planes de acción con un programa común. Consejos comunitarios de distrito UN وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك.
    22. para formular y ejecutar programas de conservación de energía es preciso contar con la información adecuada. UN ٢٢ - يكتسي توافر القدر الملائم من المعلومات أهمية أساسية بالنسبة لصياغة وتنفيذ برامج حفظ الطاقة.
    El grupo de tareas se ha reunido cinco veces para formular y ejecutar las actividades previstas. UN واجتمعت فرقة العمل خمس مرات من أجل وضع وتنفيذ الأنشطة المقرَّرة.
    :: Consultas intensivas entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las comisiones regionales para formular y ejecutar los programas regionales UN :: تكثيف المشاورات فيما بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة واللجان الإقليمية في صياغة وتنفيذ برامجها الإقليمية.
    El PNUD ayudó a los Gobiernos de Burundi, Nepal, Sierra Leona, Somalia, el Yemen y Zimbabwe a mejorar la capacidad de las instituciones nacionales para formular y ejecutar estrategias para impulsar el empleo mediante la mejora de los mecanismos de recopilación de datos. UN ودعم البرنامج الإنمائي الحكومات في كل من بوروندي، وزمبابوي، وسيراليون، والصومال، ونيبال، واليمن من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على تصميم وتنفيذ استراتيجيات تستهدف تعزيز العمالة عن طريق تحسين آليات جمع البيانات.
    iii) Continuación del empoderamiento de las comunidades para formular y ejecutar proyectos en pequeña escala destinados a satisfacer las necesidades humanitarias y sociales UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    En 2014, el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares recomendó al Estado tomar las medidas necesarias para formular y ejecutar una política migratoria que atendiera todas las cuestiones de la migración internacional. UN وفي عام 2014، أوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الدولة باتخاذ التدابير اللازمة لصوغ وتنفيذ سياسة للهجرة تشمل جميع المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية(168).
    De esa forma, la CESPAP se mantiene al corriente de las necesidades de sus miembros y miembros asociados en materia de estadísticas y está en mejores condiciones para formular y ejecutar programas pertinentes y eficaces. UN وهذه العوامل وغيرها تجعل اللجنة مسايرة لاحتياجات أعضائها وأعضائها المنتسبين من اﻹحصائيات، وتجعلها أقدر فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ برامج ذات صلة ونافعة.
    180. El objetivo del proyecto es fomentar la capacidad y crear redes de contacto para formular y ejecutar las políticas dirigidas a erradicar la pobreza mediante el desarrollo comunitario de las zonas de Asia central y sudoriental afectadas por la degradación ambiental. UN 180- يرمي المشروع إلى بناء القدرات وإنشاء شبكة لرسم وتنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على الفقر عن طريق تنمية المجتمعات المحلية في المناطق التي تضررت بسبب تدهور البيئة في وسط آسيا وجنوب شرقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد