ويكيبيديا

    "para fortalecer la función" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز دور
        
    • لتعزيز مهمة
        
    • أجل تعزيز دور
        
    • أجل تعزيز الدور
        
    • لتعزيز الدور
        
    • في تعزيز دور
        
    • بغية تعزيز دور
        
    • الرامية إلى تعزيز دور
        
    • على تعزيز دور
        
    • لتعزيز الوظيفة
        
    • تكفل تعزيز مهمة
        
    • لتدعيم دور
        
    • لتقوية دور
        
    Durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. UN وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    Durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. UN وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    En tercer lugar, se hacen recomendaciones sobre aspectos prioritarios que habrá que abordar para fortalecer la función de evaluación. UN ثالثا، يقدم التقرير توصيات بشأن المجالات ذات الأولوية التي تتعين معالجتها لتعزيز مهمة التقييم.
    Esfuerzos generales para fortalecer la función de evaluación UN الجهود الشاملة المبذولة لتعزيز مهمة التقييم
    En particular, Jordania valoró positivamente las medidas adoptadas para fortalecer la función de la mujer en la sociedad. UN وأعرب الأردن عن تقديره خصوصاً للتدابير المتخذة من أجل تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Mucho queda por hacer para fortalecer la función complementaria de estos mecanismos. UN ومازال يتعين القيام بالكثير من أجل تعزيز الدور المتكامل لهذه اﻵليات.
    También quiero manifestar nuestro gran agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General Kofi Annan para fortalecer la función de las Naciones Unidas. UN كما أود الإعراب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان لتعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Celebramos las enérgicas medidas que se están adoptando para fortalecer la función de las Naciones Unidas en la solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ونحن نرحب بالخطوات القوية التي يجري اتخاذها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Además, debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas para fortalecer la función de estas organizaciones en la conservación y ordenación pesqueras a fin de permitirles prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    Una delegación preguntó qué medidas pensaban adoptarse para fortalecer la función del FNUAP en la prestación de asistencia de emergencia, y para dar a conocer mejor esa función. UN وأسفسر أحد الوفود عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز دور الصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وجعل هذا الدور معروفا على نطاق أوسع.
    Una delegación preguntó qué medidas pensaban adoptarse para fortalecer la función del FNUAP en la prestación de asistencia de emergencia, y para dar a conocer mejor esa función. UN وأستفسر أحد الوفود عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز دور الصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وجعل هذا الدور معروفا على نطاق أوسع.
    También se están preparando medidas importantes para fortalecer la función y capacidad del ORT. UN ويجري أيضا تنفيذ تدابير رئيسية لتعزيز دور الهيئة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية وقدراتها.
    Medidas adoptadas para fortalecer la función de evaluación UN رابعا - التدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم
    Sin perjuicio de cualquier examen externo que se pueda efectuar en aplicación de las propuestas del Secretario General, ya se han adoptado medidas para fortalecer la función de investigación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 35 - وبصرف النظر عن أي استعراض خارجي يمكن أن يتم استجابة لاقتراحات الأمين العام المذكورة أعلاه فقد اتخذت بالفعل تدابير لتعزيز مهمة التحقيق التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Por tanto, el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna decidió encargar un examen que pudiera servir de guía para determinar las medidas necesarias para fortalecer la función de investigación dentro de la OSSI. UN ولذلك، قرر وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إجراء استعراض يمكن أن يستخدم بمثابة مُوجِّه لتحديد الإجراءات المطلوبة لتعزيز مهمة التحقيق داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Permítaseme también rendir un homenaje especial al anterior Secretario General Sr. Boutros-Boutros Ghali, cuya decisión y cuyos valiosos esfuerzos para fortalecer la función de la Organización en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales trajeron beneficios a la humanidad. UN واسمحوا لي أيضا بأن أكرم تكريما خاصا اﻷمين العام السابق، السيد بطرس بطرس غالي، الذي حقق منافع للبشرية بعزمه الثابت وجهوده القيمة من أجل تعزيز دور المنظمة في سعيها من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    El Movimiento de los Países No Alineados apoya la labor en curso liderada por el Presidente de la Asamblea para fortalecer la función central y la autoridad de la Asamblea, inspirada por los criterios de la pertinencia y la eficiencia. UN وتدعم الحركة الجهود الجارية تحت قيادة رئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز الدور المركزي الذي تضطلع به الجمعية العامة والسلطة المخولة لها، استنادا إلى معايير الأهمية والكفاءة.
    Se requerían nuevos esfuerzos para fortalecer la función propiciadora de los funcionarios y de los OCN con miras a facilitar la aplicación de la Convención. UN ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    El representante de un país observó que un debate a fondo sobre el desarrollo sostenible en el marco del examen ministerial anual podría servir para fortalecer la función del Consejo a ese respecto. UN وذكر بلد واحد أن إجراء مناقشة متعمقة للتنمية المستدامة في الاستعراض الوزاري السنوي يمكن أن تفيد في تعزيز دور المجلس.
    Mientras tanto, se han tomado diversas medidas para fortalecer la función del Consejo en la prevención de los conflictos armados y la consolidación de la paz, en especial abordando las causas profundas de los conflictos en las esferas que constituyen la base de su mandato. UN وفي غضون ذلك، اتُخذت طائفة من الخطوات بغية تعزيز دور المجلس في منع نشوب الصراعات المسلحة وبناء السلام، لا سيما في معالجة الأسباب الجذرية للمنازعات في المجالات التي تعد من صميم ولاية المجلس.
    Otra tercera parte apoyó la aplicación de medidas para fortalecer la función de los organismos de promoción de inversiones. UN وتولي الثلث الآخر بدعم عملية اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز دور هيئات تشجيع الاستثمار.
    Sin prejuzgar la sentencia definitiva, mi delegación reconoce que esta causa servirá para fortalecer la función y la autoridad de la Corte, mejorando la eficacia de los procedimientos judiciales. UN وبدون مساس بالقرار النهائي، يدرك وفدي أن هذه القضية ستعمل على تعزيز دور المحكمة ومرجعيتها بتحسينها فعالية الإجراءات القضائية.
    En primer lugar, la Organización debe seguir desempeñando un papel esencial en la cooperación internacional para el desarrollo, prestar mayor atención y hacer mayores contribuciones al pilar del desarrollo, dar prioridad a la cuestión del desarrollo en el programa internacional, y promover el desarrollo en los niveles macroeconómico y estratégico, sobre todo para fortalecer la función de coordinación del Consejo Económico y Social. UN أولاً، على المنظمة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في التعاون الدولي من أجل التنمية، وزيادة الاهتمام والمدخلات بشأن ركيزة التنمية، وإيلاء الأولوية لمسألة التنمية في جدول الأعمال الدولي، والنهوض بالتنمية على المستويين الكلي والاستراتيجي، وخاصة لتعزيز الوظيفة التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En lo relativo al programa mundial y regional, las delegaciones expresaron su aprecio por la intensa labor del UNFPA en la solución de las cuestiones tratadas, el ajuste del programa al marco de resultados y recursos, y la formulación de planes para fortalecer la función de supervisión. UN 59 - وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي والإقليمي، أعربت الوفود عن تقديرها للعمل الشاق الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة القضايا المطروحة، وجعل البرنامج متوافقا مع النتائج وإطار الموارد، ووضع خطط تكفل تعزيز مهمة الرقابة.
    23. Por lo que respecta al apartado a) de la recomendación 3, el PNUMA ha emprendido una importante iniciativa para fortalecer la función que cumplen sus oficinas regionales en la planificación y ejecución de su programa bienal. UN ٢٣ - أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ( من التوصية ٣، فقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمبادرة هامة لتدعيم دور مكاتبه اﻹقليمية في تخطيط وإنجاز برامج فترة السنتين.
    Además, en su anexo VII el informe establece un plan de acción para fortalecer la función y el funcionamiento de la Comisión. UN كما أورد التقرير في الملحق السابع خطة عمل لتقوية دور ومهمة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد