ويكيبيديا

    "para garantizar la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان السلام
        
    • لضمان السلم
        
    • لكفالة السلام
        
    • لكفالة السلم
        
    • في ضمان السلم
        
    • في ضمان السلام
        
    • أجل ضمان السلم
        
    • في تحقيق السلام
        
    • لتأمين السلم
        
    • لتأمين السلام
        
    • في كفالة السلام
        
    • أجل ضمان السلام
        
    • في تأمين السلام
        
    • لضمان تحقيق السلام
        
    • في كفالة السلم
        
    Haremos todos los esfuerzos posibles para garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea y también en el Asia nororiental. UN وسنبذل كل جهد لضمان السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا.
    La aplicación de los principios de la OSCE, entre ellos el derecho de un país a elegir sus propios arreglos de seguridad, es fundamental para garantizar la paz y la seguridad. UN ويعد تنفيذ مبادئ تلك المنظمة، بما في ذلك حق أي بلد في اختيار ترتيباته اﻷمنية الخاصة، أمرا أساسيا لضمان السلام واﻷمن.
    Estos acuerdos constituyen herramientas indispensables para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل هذه الاتفاقات أدوات لا غنى عنها لضمان السلم والأمن الدوليين.
    Por ello es necesario invertir en el desarrollo para garantizar la paz y la seguridad. UN ولذلك فإنه يجب الاستثمار لضمان السلم واﻷمن نتيجة للتنمية.
    Por ser el único mecanismo universal para garantizar la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas cumplen una función especial. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها اﻵلية العالمية الوحيدة لكفالة السلام واﻷمن الدوليين، لها دور خاص ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    También celebramos el compromiso y la buena voluntad de todas las partes que llevan a cabo acciones concertadas para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN ونرحب بما أبدته جميع الأطراف من التزام وحسن نية بتنفيذ إجراءات متضافرة لكفالة السلم والأمن الدوليين.
    Convenimos en que la consolidación de los procesos democráticos constituye un factor clave para garantizar la paz y la seguridad interna- UN كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي.
    La cooperación regional es un elemento crítico para garantizar la paz y la estabilidad. UN إن التعــاون اﻹقليمي عامــل حاسم في ضمان السلام والاستقرار.
    Las Naciones Unidas fueron creadas no sólo para garantizar la paz y la seguridad sino también para asegurar la ausencia de privaciones. UN فالأمم المتحدة لم تُنشأ لضمان السلام والأمن فحسب، وإنما أنشئت أيضا لضمان التحرر من العوز.
    Asimismo, acoge con beneplácito la voluntad de la comunidad internacional de cooperar con Burundi para garantizar la paz y el desarrollo. UN ويرحب أيضا باستعداد المجتمع الدولي للعمل مع بوروندي لضمان السلام والتنمية.
    Esto es vital para garantizar la paz y la seguridad en la región. UN هذا أمر حيوي لضمان السلام والأمن في المنطقة.
    Reiteraron la importancia de la cooperación internacional para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. UN وأكدوا مرة أخرى أهمية التعاون الدولي لضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Al mismo tiempo, es condición para garantizar la paz y la seguridad duraderas en la península coreana. UN وفي الوقت نفسه، فإن إعادة التوحيد شرط أساسي مسبق لضمان السلم واﻷمن الدائمين في شبه الجزيرة الكورية.
    Reafirmamos la importancia de la cooperación internacional para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del océano Índico. UN ونؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي لضمان السلم والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Desarrollar las capacidades en medida suficiente para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región, que es una condición necesaria para su desarrollo económico; UN :: استحداث قدرات كافية لكفالة السلام والأمن والاستقرار بالمنطقة، وهو شرط مسبق لتنميتها الاقتصادية؛
    No obstante, ni las leyes ni las instituciones son suficientes para garantizar la paz en el mundo. UN غير أن القوانين والمؤسسات لا تكفي لكفالة السلام في العالم.
    Mi país siempre ha abogado por fortalecer la prevención de los conflictos como un medio para garantizar la paz y la seguridad a un costo menor. UN وقد أيد بلدي دائما تعزيز منع نشوب الصراعات بوصفه وسيلة لكفالة السلم والأمن الدوليين بتكلفة أقل.
    Haití cuenta con el Consejo de Seguridad para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على مجلس الأمن في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Consciente de la importancia de hacer respetar el imperio de la ley y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para garantizar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب،
    A juicio de Rwanda, esas iniciativas constituyen el mecanismo adecuado para garantizar la paz y la seguridad de todo el pueblo de Burundi. UN نيريري. وتعتبر رواندا هاتين المبادرتين آلية مناسبة من أجل ضمان السلم واﻷمن لشعب بوروندي برمته.
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Con ello se pretendía mantener una última carta de negociación para garantizar la paz y el logro de los acuerdos. UN فلقد كانت الغاية من ذلك الاحتفاظ بورقة تفاوض أخيرة لتأمين السلم والتوصل الى الاتفاقات.
    Aprovecho la oportunidad para confirmar nuestro firme apoyo a las incansables gestiones que realiza usted para garantizar la paz y la prosperidad para la humanidad. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم تأييدنا الثابت لما تبذلونه من جهود لا تكل لتأمين السلام والازدهار للبشرية.
    Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Una mayor asignación de recursos para la educación, la salud y la nutrición es fundamental para garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية زيادة الاعتمادات المرصودة من الموارد المخصصة للتعليم والصحة والتغذية من أجل ضمان السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Desde su inicio, las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental para garantizar la paz y la estabilidad en los rincones convulsionados del mundo. UN قامت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، بدور رئيسي في تأمين السلام والاستقرار في مناطق العالم المضطربة.
    La República Popular Democrática de Corea seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles para garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea y más allá. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    La propia Tailandia desempeña un mayor papel para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وما فتئت تايلند تهيئ نفسها للاضطلاع بدور أكبر في كفالة السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد