ويكيبيديا

    "para integrar los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإدماج حقوق الإنسان
        
    • لدمج حقوق الإنسان
        
    • أجل إدماج حقوق الإنسان
        
    • لإدراج حقوق الإنسان
        
    • على إدراج حقوق الإنسان
        
    • في سبيل إدماج حقوق الإنسان
        
    • على إدماج حقوق الإنسان
        
    • أمام إدماج حقوق الإنسان
        
    • الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان
        
    • بهدف إدماج حقوق الإنسان
        
    • في دمج حقوق الإنسان
        
    • في إدراج حقوق الإنسان
        
    • لتعميم مراعاة حقوق الإنسان
        
    El Consejo trabaja en colaboración con las asociaciones nacionales para integrar los derechos humanos en la labor de los enfermeros y la atención de salud. UN ويعمل المجلس مع الجمعيات الوطنية للممرضين والممرضات الأعضاء فيه لإدماج حقوق الإنسان في التمريض والرعاية الصحية.
    Sin embargo, el Representante considera que se puede hacer más para integrar los derechos humanos de los desplazados internos en las actividades de las misiones. UN ومع ذلك، يشعر الممثل أنه يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات لإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة بعثات حفظ السلام.
    Asimismo, se pregunta hasta qué punto puede cooperar el Grupo de Trabajo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para integrar los derechos humanos en el desarrollo. UN وتساءل أيضاً عن المدى الذي يمكن أن يذهب إليه الفريق العامل في تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدمج حقوق الإنسان في التنمية.
    El examen crítico de la planificación centralizada de la educación a nivel mundial basada en objetivos y pruebas, proporciona una excelente oportunidad para integrar los derechos humanos. UN وفي مضمار التعليم، تشكل الانتقادات الموجهة للتخطيط المركزي المعولم، المؤلَّف من أهداف واختبارات، مدخلاً ممتازاً لدمج حقوق الإنسان.
    El ACNUDH colaboró con las academias de policía de Jericó y Gaza para integrar los derechos humanos en el programa de capacitación e impartió cursos intensivos de capacitación de instructores. UN وعملت مفوضية حقوق الإنسان مع أكاديميتي الشرطة في أريحا وغزة من أجل إدماج حقوق الإنسان في مناهج التدريب، ونظمت دورات مكثفة لتدريب المدربين.
    A los mismos fines, también ha seguido tomando iniciativas para integrar los derechos humanos de los desplazados internos en el sistema de las Naciones Unidas y para defender estos derechos a nivel mundial. UN وفي الوقت ذاته، واصل الممثل أيضاً جهوده لإدراج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة والدعوة إلى حماية هذه الحقوق على الصعيد العالمي.
    Las Naciones Unidas también deben fortalecer su labor de promoción y adoptar medidas concretas para integrar los derechos humanos en todos los aspectos de su trabajo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز جهود المجلس دفاعا عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات ملموسة لإدماج حقوق الإنسان في كل نواحي عملها.
    El ACNUDH emprendió actividades conjuntas e innovadoras y elaboró instrumentos para integrar los derechos humanos en otros sectores de la programación humanitaria. UN وانخرطت المفوضية في مساع مبتكرة مشتركة، ووضعت أدوات لإدماج حقوق الإنسان في قطاعات أخرى من تخطيط العمل الإنساني.
    El ACNUDH participó en iniciativas relativas a la crisis humanitaria del Sahel para integrar los derechos humanos en las actividades humanitarias. UN وشاركت المفوضية في المبادرات المتعلقة بالأزمة الإنسانية في منطقة الساحل لإدماج حقوق الإنسان في الجهود الإنسانية.
    En 2009, la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES) pidió apoyo al ACNUDH para integrar los derechos humanos en los procesos y las herramientas de planificación del desarrollo nacional. UN وفي عام 2009، طلبت الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية إلى المفوضية تقديم الدعم لإدماج حقوق الإنسان في عمليات وأدوات التخطيط الإنمائي الوطني.
    Profundamente preocupada por el hecho de que en el caso de la mujer hay una disparidad entre el derecho a la libertad de opinión y de expresión, el derecho a la información y el disfrute efectivo de esos derechos, disparidad que contribuye a que los gobiernos no adopten suficientes medidas para integrar los derechos humanos de la mujer en sus principales actividades de derechos humanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات لإدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Otros agentes han propugnado asimismo un enfoque basado en derechos respecto de la formulación de políticas en materia de salud y algunos han adoptado medidas para integrar los derechos humanos en sus políticas y programas de lucha contra la mortalidad derivada de la maternidad. UN ودعت أيضا جهات أخرى إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في صنع سياسات الصحة، واتخذ بعضها خطوات لدمج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالوفيات النفاسية.
    Felicitó a Nigeria por su proyecto Visión 20:2020 y preguntó qué medidas se habían previsto para integrar los derechos humanos en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وهنأ نيجيريا على مخططها رؤية 2020:20، كما تساءل عن التدابير المعتزمة لدمج حقوق الإنسان في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015.
    Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. UN وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد.
    El Oficial de Derechos Humanos coordinará las medidas apropiadas sobre la protección de los civiles, según sea necesario, y trabajará con otros agentes de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en sus respectivas operaciones. UN وسيعنى الموظف المعني بحقوق الإنسان بتنسيق الإجراءات المناسبة حسب الاقتضاء بشأن حماية المدنيين، والعمل مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في عملياتها.
    (GLO/01/AH/07). Estrategia para fortalecer la capacidad del ACNUDH de apoyo a los equipos nacionales de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en el desarrollo. UN (GLO/01/AH/07) - استراتيجية لتعزيز قدرة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لدعم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في التنمية.
    15. Incluir los derechos al saneamiento y al agua en el marco jurídico nacional es un paso crucial para integrar los derechos humanos en el sector. UN 15- يعتبر إدراج الحقوق في الصرف الصحي والمياه في الإطار القانوني الوطني خطوة مهمة لإدراج حقوق الإنسان في هذا القطاع.
    Se ha formulado un proyecto de cooperación técnica dirigido a reforzar la capacidad de la CEDEAO para integrar los derechos humanos en todas sus actividades y ayudar a establecer y promover un plan de acción subregional centrado en los grupos vulnerables y la prevención de los conflictos. UN وقد صُمم مشروع للتعاون التقني من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إدراج حقوق الإنسان في كل الأنشطة والمساعدة في تنظيم ووضع خطة عمل دون إقليمية تركز على الفئات الضعيفة ومنع الصراعات.
    Siguen los esfuerzos para integrar los derechos humanos en otros organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال يجري بذل جهود في سبيل إدماج حقوق الإنسان في صلب أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    21. También en relación con el memorando de entendimiento entre el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, se han tomado varias medidas para reforzar la capacidad del personal del PNUD para integrar los derechos humanos en sus programas de trabajo a nivel nacional. UN 21- وأيضاً في سياق مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، تبذل عدة جهود في سبيل تعزيز قدرة موظفي هذا البرنامج على إدماج حقوق الإنسان في برامج عملهم على المستوى القطري.
    III. Obstáculos y problemas para integrar los derechos humanos de la mujer y una UN ثالثاً - العقبات والتحديات الماثلة أمام إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني
    Se acogen con satisfacción las actividades para dar efecto a las recomendaciones de la Comisión de Investigación, así como todas las iniciativas para integrar los derechos humanos en el proceso de reconstrucción. UN وينبغي الترحيب بحرارة بطائفة الأنشطة التي تنفذ توصيات لجنة التحقيق وكذلك بجميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    c) La labor de los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, para integrar los derechos humanos en sus procesos de programación; UN " (ج) العمل الذي اضطلعت به الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومن بينها، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بهدف إدماج حقوق الإنسان في عمليات البرمجة لديها؛
    Mi Oficina ha preparado dos informes sobre la experiencia adquirida, las prácticas idóneas y los desafíos que persisten para integrar los derechos humanos en la labor de la policía y los militares de las Naciones Unidas. UN 94 - واستكمل مكتبي تقريرين عن الدروس المستفادة والممارسات السليمة والتحديات المستمرة في دمج حقوق الإنسان في عمل الشرطة والقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة.
    La capacitación se centró especialmente en el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para integrar los derechos humanos en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como en el proceso de llamamientos unificados y en el documento de llamamientos humanitarios unificados. UN وركز التدريب- بالخصوص على دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة - ورقة النداء الإنساني الموحد.
    La comprensión adecuada de estas disposiciones convierte a la Declaración en un poderoso instrumento en manos de los pueblos indígenas para integrar los derechos humanos en sus sociedades de una forma respetuosa con sus culturas y valores. UN ومع توفر الفهم الصحيح لهذه الأحكام فإن الإعلان يمثل أداة قوية في يد الشعوب الأصلية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجتمعاتها بطرق تحترم ثقافتها وقيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد