ويكيبيديا

    "para interferir en los asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتدخل في الشؤون
        
    • للتدخل في شؤون
        
    Estamos en contra de la utilización de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros países. UN إننا نقف ضد استخدام حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Las diferencias de culturas y tradiciones, de sistemas políticos y sociales, de sistemas de valores y de modelos de desarrollo que han surgido en el transcurso de la historia no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN ولا ينبغي أن تتخذ الاختلافات التاريخية في الثقافة والتقاليد كذرائع للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Muchos temen que la erosión de la soberanía constituya un motivo para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Tenemos la firme convicción de que no debería plantearse ningún pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Exhortaron asimismo a la abstención del uso del carácter universal de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados y socavar su soberanía nacional. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    El socorro en este tipo de situaciones no debe politizarse bajo ninguna circunstancia ni convertirse en una excusa para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN وأفاد بأنه لا ينبغي أبدا تسييس الإغاثة في حالات الكوارث أو التذرّع بها للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما.
    La protección de los civiles es responsabilidad primordial del país anfitrión y jamás debe esgrimirse como pretexto para interferir en los asuntos internos de un país. UN وشدد على أهمية عدم استخدام مفهوم حماية المدنيين كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    Las trasferencias internacionales de armas no se utilizarán como un medio para interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN لا يستخدم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Pero, en términos generales, no estamos de acuerdo con la tendencia continua de utilizar el pretexto de la protección de los derechos humanos como excusa política para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos. UN غير أننا لا نتفق عموما مع الميل المتواصل إلى التذرع بحماية حقوق اﻹنسان كمبرر سياسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Por tanto, Viet Nam denuncia el planteamiento selectivo de los derechos humanos, el empleo de un doble rasero, así como la utilización de los derechos humanos para interferir en los asuntos internos. UN ولهذا، فإن فييت نام تشجب النهج الانتقائي في معالجة مسائل حقوق الإنسان واستخدام المعايير المزدوجة فضلا عن استخدام حقوق الإنسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Por otra parte, si bien aceptaban la necesidad de colaborar con el Reino Unido en la lucha contra el terrorismo, consideraban que esa cooperación no debería utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos. UN وفي الوقت الذي تقبل فيه الأقاليم بالحاجة إلى العمل مع المملكة المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، فإن ذلك التعاون ينبغي أن لا يتخذ ذريعة للتدخل في الشؤون المحلية.
    Pide que no se utilice la universalidad de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados ni menoscabar su soberanía nacional; UN 5 - يدعو إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    5. Pide que no se utilice la universalidad de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados ni menoscabar su soberanía nacional; UN 5 - يدعو إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    5. Pide que no se utilice la universalidad de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados ni menoscabar su soberanía nacional. UN 5 - يدعو إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية؛
    El Gobierno consideraba que era inadmisible servirse de cuestiones de derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados o politizar el tema de los derechos humanos y aplicar un doble rasero. UN وترى الحكومة أن من غير المقبول أن تُستخدَم قضايا حقوق الإنسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو لتسييس قضايا حقوق الإنسان وتطبيق معايير مزدوجة.
    Ello no debe utilizarse como instrumento para interferir en los asuntos internos de los Estados o cuestionar sus sistemas políticos, económicos y sociales, sus derechos soberanos y las particularidades nacionales, religiosas y culturales. UN لا ينبغي استخدام ذلك كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو التشكيك بأنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وحقوقها السياديّة وخصائصها القومية والدينيّة والثقافية.
    Los Estados deben ejercer una administración eficaz del ciberespacio y mantener su seguridad para impedir que se convierta en un nuevo campo de batalla y en un instrumento para interferir en los asuntos internos de otros países. UN وينبغي للدول أن تمارس إدارة فعالة على الفضاء الإلكتروني وأن تحافظ على أمنه لحمايته من أن يصبح مسرحا جديدا للمعارك ووسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados, en clara contravención de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأردف بقوله إن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول، على نحو يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    La protección de los civiles no debe servir como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados; es imprescindible elaborar una definición jurídica común de protección de los civiles antes de establecer normas sobre el concepto. UN ولا ينبغي أن تكون حماية المدنيين ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدولة، ومن الأمور الحيوية التوصل إلى تعريف قانوني موحد لحماية المدنيين قبل وضع معايير لهذا المفهوم.
    China ha sostenido siempre que las transferencias internacionales de armas deberían ayudar a fortalecer la capacidad de defensa propia de los Estados receptores: esas transferencias no deben socavar la paz ni la seguridad regionales e internacionales, ni utilizarse para interferir en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN ولقد رأت الصين دوما أن عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي يجب أن تساعد على تعزيز القدرات الدفاعية للدول المتلقية: فعمليات نقل اﻷسلحة هذه يجب ألا تقوض السلم واﻷمن اﻹقليميين أو الدوليين، كما يجب ألا تستخدم تلك اﻷسلحة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Al acusar al Iraq, las autoridades iraníes están tratando de crear un pretexto y una fachada para encubrir los actos de agresión que pudieran cometer contra el Iraq y buscando excusas para interferir en los asuntos internos del Iraq en violación de las normas del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y los principios de buena vecindad. UN إن السلطات اﻹيرانية باتهامها العراق تسعى ﻹيجاد ذريعة وغطاء ﻷية أعمال عدوانية من المحتمل أن تقوم بها ضد العراق، كما تبحث عن مبررات للتدخل في شؤون العراق الداخلية، خلافا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ حسن الجوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد