El examen también deberá abordar la cuestión fundamental de la disponibilidad de recursos financieros para la aplicación del Programa de Acción. | UN | كما أن الاستعراض ينبغي أن يعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في مدى توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Las expectativas que generó esa Conferencia han comenzado a disminuir debido a la insuficiencia de los recursos disponibles para la aplicación del Programa de acción. | UN | إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل. |
En este contexto, se espera que la mayoría de los recursos para la aplicación del Programa de Acción provengan de las pequeñas islas. | UN | وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Asimismo ha seguido brindando orientación a las sedes y a las dependencias locales de las organizaciones miembros para la aplicación del Programa de Acción. | UN | وواصلت أيضا القيام بمبادرتها في توفير التوجيه لمقار المنظمات اﻷعضاء وهياكلها الميدانية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
La movilización de los recursos suficientes, tanto a nivel nacional como internacional, es una de las condiciones esenciales para la aplicación del Programa. | UN | إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج. |
La financiación que se requiere para la aplicación del Programa 21 no responde a nuestras expectativas. | UN | وتوقعاتنا فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ لم تتحقق. |
Reconociendo asimismo la importancia de la cooperación subregional, regional, interregional e intercontinental para la aplicación del Programa para el Segundo Decenio, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية التعاون فيما بين القارات وعلى الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنفيذ برنامج العقد الثاني، |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo fue también importante porque proveyó de una manifestación cuantitativa de los recursos necesarios para la aplicación del Programa de Acción. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان أيضا مؤتمرا هاما من حيث أنه وفر مؤشرا كميا للموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Asimismo, debe establecerse un mecanismo para supervisar la corriente de asistencia externa para la aplicación del Programa de Acción en consideración de las cifras globales aceptadas en la Conferencia. | UN | كذلك يتعين وضع آلية لرصد تدفق المساعدات الخارجية لتنفيذ برنامج العمل في ضوء اﻷرقام العالمية التي تم قبولها في المؤتمر. |
Claramente, son necesarios recursos nuevos y adicionales para la aplicación del Programa de Acción relativo a las actividades de población y de desarrollo. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة لموارد إضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
En todo país y región, la paz duradera es un requisito previo para la aplicación del Programa de Acción. | UN | إن السلم الدائم شرط أساسي مسبق في كل بلد ومنطقة لتنفيذ برنامج العمل. |
La movilización de los recursos financieros suficientes a nivel nacional e internacional también es importante para la aplicación del Programa de Acción. | UN | إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Este año, por último, han examinado una estrategia a largo plazo para la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وأجرت اﻷمم المتحدة هذه السنة استعراضا لاستراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
v) Recomendaciones al Secretario General sobre el establecimiento de un mecanismo apropiado de coordinación, colaboración y armonización interinstitucional para la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia; | UN | ' ٥ ' إصدار توصيات الى اﻷمين العام تتعلق بإقامة آلية مناسبة للتنسيق والتعاون والتناغم فيما بين الوكالات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر؛ |
Después de la conclusión de la Conferencia Mundial se examinarán nuevas propuestas para la aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta los resultados y las recomendaciones sustantivos. | UN | ويجري النظر في المزيد من المقترحات المقدمة من أجل تنفيذ برنامج العمل بعد اختتام المؤتمر العالمي، لكي تؤخذ في الاعتبار النتائج والتوصيات الجوهرية للمؤتمر. |
Las estrategias de apoyo al país adaptadas específicamente a las necesidades y condiciones de cada país constituyen el vehículo principal para la aplicación del Programa. | UN | وتمثل استراتيجيات الدعم القطري الموضوعة لتلبية حاجات وظروف محددة لكل بلد الوسيلة الرئيسية لتنفيذ البرنامج. |
Después de la puesta en marcha oficial del Programa en la Cumbre Solar Mundial, se elaborará una metodología detallada para la aplicación del Programa. | UN | ستوضع المنهجية التفصيلية، لتنفيذ البرنامج في صورتها النهائية بعد أن يعلنه رسميا مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية. |
El objetivo general del Coloquio fue contribuir a seguir desarrollando un marco jurídico para la aplicación del Programa 21. | UN | وكان الهدف العام لحلقة العمل هو اﻹسهام في زيادة تطوير إطار قانوني لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial también tendrá una trascendencia especial para la aplicación del Programa 21. | UN | وإعادة تمويل مرفق البيئة العالمية لها أهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Reconociendo asimismo la importancia de la cooperación subregional, regional, interregional e intercontinental para la aplicación del Programa para el Segundo Decenio, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية التعاون فيما بين القارات وعلى الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنفيذ برنامج العقد الثاني، |
La Comisión logró generar la voluntad política necesaria para dar un poderoso ímpetu a la actividad nacional para la aplicación del " Programa 21 " . | UN | وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Algunos oradores subrayaron la necesidad de obtener recursos adicionales para la aplicación del Programa. | UN | وأكد بعض المتكلمين على ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل تنفيذ البرنامج. |
Proyecto de directrices y procedimientos para la aplicación del Programa de capacitación | UN | مشروع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ برنامج التدريب |
Fortalecer la capacidad de las autoridades gubernamentales del Sudán para la aplicación del Programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج |
La conferencia de organizaciones regionales para la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas fue un ejemplo de ello. | UN | وخير مثال على ذلك مؤتمر سيدني للمنظمات الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
La creación de un grupo de instructores especialistas y la publicación de un manual, que debía servir para la aplicación del Programa en las comunidades romaníes, fue parte integrante del programa. | UN | وكان من عناصر البرنامج تكوين فريق تدريب من المتخصصين وإعداد دليل، يستخدم في تنفيذ البرنامج في مجتمعات الروما. |
b) Cooperación internacional para la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | )ب( التعاون الدولي في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Además de realizar tareas de seguimiento y observación de la distribución de los suministros, los observadores especializados han llevado a cabo un número cada vez mayor de evaluaciones de la eficacia de la aplicación del programa y de sus repercusiones en la situación humanitaria, incluidos los efectos que tiene para la aplicación del Programa el hecho de dejar solicitudes en suspenso, y si el nivel de recursos disponibles es o no suficiente. | UN | وبالاضافة إلى تتبع ومراقبة توزيع الإمدادات، أجرى المراقبون المتخصصون عددا متزايدا من التقييمات بشأن كفاءة تنفيذ البرنامج وأثره على الوضع الإنساني، بما في ذلك أثر الطلبات المعلقة وكفاية الموارد المتاحة على تنفيذ البرنامج. |
51. Los Estados que tengan poblaciones de afrodescendientes deberían designar centros nacionales de coordinación para la aplicación del Programa de Acción. | UN | 51- ينبغي تعيين الجهات التنسيقية الوطنية المعنية بتنفيذ برنامج العمل في الدول التي تضم منحدرين من أصل أفريقي. |
8. Reconocemos el papel fundamental del Consejo Económico y Social en el examen y reforzamiento de la coordinación de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Acción de la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados. | UN | 8 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استعراض وتعزيز تنسيق إجراءات منظومة الأمم المتحدة في سبيل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |