ويكيبيديا

    "para la comunidad internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمجتمع الدولي في
        
    • بالنسبة للمجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي من أجل
        
    • بالنسبة إلى المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي بصفة
        
    • للمجتمع الدولي بصورة
        
    Aunque los costos son elevados, la tragedia que provocó la participación de la UNPROFOR sigue siendo una afrenta a la conciencia del mundo: la abstención no es una opción aceptable para la comunidad internacional en tiempos como estos. UN ورغم ضخامة التكاليف، فإن المأساة التي أدت إلى اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة للحمايـة بدورها، ما زالت تمثل إهانة لضمير العالم: فالامتناع عن القيام بشيء ليس خيارا مقبولا بالنسبة للمجتمع الدولي في هـذا الوقت.
    El Consejo de Seguridad era vital para la comunidad internacional en esa época, y el derecho de veto era una facultad necesaria para los miembros permanentes en una situación de crisis. UN وكان مجلس اﻷمن ضرورة حيوية للمجتمع الدولي في ذلك الوقت وكان حق النقض ضروريا لﻷعضاء الدائمين في حالة اﻷزمات.
    En cierta medida, la aprobación de este proyecto de resolución simbolizará igualmente un nuevo comienzo para la comunidad internacional en la interacción de ésta con África. UN وعلى نحو ما، سيكون اعتماد مشروع القرار هذا كذلك رمزا إلى بداية جديدة للمجتمع الدولي في تفاعله مع أفريقيا.
    El significado especial de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para la Ummah islámica en particular no requiere explicaciones. UN واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف.
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta a, entre otras cosas, la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales, y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Invertir en el desarrollo de la juventud no sólo es importante para los países con gran cantidad de jóvenes, sino también para la comunidad internacional en su conjunto, pues contribuye a fomentar la paz y la estabilidad en el mundo y a crear una cohorte de adultos jóvenes capaces de hacer una valiosa aportación a la economía mundial. UN والاستثمار في الشباب لا تقتصر أهميته على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الشباب، إذ أنه مهم أيضا بالنسبة إلى المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع. فهو يسهم في تشجيع استتباب الاستقرار والسلام عبر الحدود ويساعد على إيجاد فصيل من الراشدين الشباب القادرين على الإسهام بقيمة إضافية في الاقتصاد العالمي.
    No es preciso explicar la importancia de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para el mundo islámico en particular. UN إن أهمية القدس الشريف للمجتمع الدولي بصورة عامة وللعالم الإسلامي بصورة خاصة، لا تحتاج إلى إيضاح.
    Estos métodos de trabajo funcionaron y produjeron acuerdos de gran importancia para la comunidad internacional en un contexto diferente al que vivimos hoy, en el que los organismos internacionales responden a diferentes estímulos. UN فأساليب العمل هذه كانت مفيدة وأنتجت اتفاقات ذات أهمية كبيرة للمجتمع الدولي في سياق مختلف عن السياق الذي نعيش فيه الآن والذي باتت فيه للهيئات الدولية محفزات أخرى.
    En particular, se espera que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, a celebrarse en Copenhague el año que viene, elabore un programa de acción para la comunidad internacional en esta esfera vital. UN ويُتوقع، بصفة خاصة، لمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في العام المقبل، أن يضع برنامج عمل للمجتمع الدولي في هــذا الميدان الحيوي.
    La cuestión del desarme nuclear ha sido uno de los problemas más apremiantes para la comunidad internacional en sus esfuerzos de desarme desde el surgimiento mismo de las armas nucleares. UN وقد ظلت مسألة نزع السلاح النووي مسألة ملحة للغاية بالنسبة للمجتمع الدولي في جهوده من أجل نزع السلاح منذ بدء ظهور اﻷسلحة النووية.
    El Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, sigue siendo una referencia para la comunidad internacional en su lucha contra la explotación de la mujer, en especial en materia de prostitución. UN ولا تزال اتفاقية عام ٩٤٩١ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير تمثل نقطة مرجعية للمجتمع الدولي في حملته ضد استغلال المرأة، وبالذات في مجال البغاء.
    De nuestro éxito en eliminar los obstáculos que nos aguardan dependerá que la última frontera de la humanidad sobre el planeta puede ser una fuente de paz y prosperidad o una fuente de enfrentamientos y fricciones para la comunidad internacional en el siglo XXI. UN ونجاحنا في التغلب على العقبات التي تعترض طريقنا سيحدد ما إذا كانت آخر تخوم البشرية على اﻷرض ستوفر للمجتمع الدولي في القرن القادم مصدرا للسلم والرفاه، أم مصدرا للاحتكاك والمواجهة.
    De los éxitos y los reveses se derivan valiosas enseñanzas para la comunidad internacional en sus actuales esfuerzos por poner fin a los conflictos en distintas partes del mundo. UN وسيكون النجاح والفشل هما الدرسان القيﱢمان للمجتمع الدولي في جهوده التي يبذلها حاليا لتسوية المنازعات في أنحاء مختلفة من العالم.
    La aprobación este año del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas ha sido una importante victoria moral para la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo. UN إن اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في أوائل هذا العام يعد انتصارا أدبيا كبيرا للمجتمع الدولي في كفاحه ضد اﻹرهاب.
    Está convencido de que las materias objeto de debate son de la mayor importancia para la comunidad internacional en la esfera del desarme, lo que hará que su tarea sea más exigente. UN ولا يساوره أدنى شك في أن الموضوع الذي ستتناوله اللجنة يتسم بأعظم قدر من اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح، مما يجعل مهمته ذات أهمية بالغة.
    En ese contexto, resulta alentador observar que la promoción de la paz y la seguridad internacionales y del desarme, en particular del desarme nuclear, constituyen preocupaciones de gran importancia para la comunidad internacional en las postrimerías del siglo XX. UN ومن نفس هذا المنطلق، من المشجع أن نلاحظ أن تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح، لا سيما السلاح النووي، يتصدر الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في نهاية القرن العشرين.
    Ese conjunto de medidas sigue siendo la solución más equitativa y transparente para la comunidad internacional en su conjunto. UN ومازالت تلك المجموعة من المعايير تمثل أكثر الحلول انصافا وشفافية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    Su condición revela la importancia que revisten para la comunidad internacional en su conjunto y, además, es el resultado de su contribución decisiva a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد عكس مركزها هذا أهميتها بالنسبة للمجتمع الدولي ككل، كما جاء نتيجة ﻹسهامها الحيوي في السلم واﻷمن الدوليين.
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta a, entre otras cosas, la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales, y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد