Más del 11% del total de la superficie forestal del mundo se ha designado como protegida, principalmente para la conservación de la diversidad biológica. | UN | وقد خُصص أكثر من 11 في المائة من مجموع المناطق الحرجية على صعيد العالم لحفظ التنوع البيولوجي في المقام الأول. |
Además, esos lugares se encuentran, frecuentemente, dentro de áreas naturales de importancia para la conservación de la diversidad biológica. | UN | بالإضافة إلى، تقع الأماكن المقدسة غالباً في المناطق الطبيعية المهمة مع الأهمية لحفظ التنوع البيولوجي. |
Por consiguiente, la conservación de los ecosistemas forestales es fundamental para la conservación de la diversidad biológica, y la degradación de los bosques tiene consecuencias considerables para la diversidad biológica. | UN | وبالتالي فإن صون النظم اﻹيكولوجية للغابات أمر حاسم لحفظ التنوع البيولوجي، وقد كان لتدهور الغابات أثر كبير على التنوع البيولوجي. |
Reconociendo también la función vital que desempeña la mujer en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, y reafirmando la necesidad de la plena participación de las mujeres a todos los niveles en la elaboración y aplicación de políticas para la conservación de la diversidad biológica, | UN | وإذ تسلّم أيضا بالدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وإذ تؤكد مجددا ضرورة أن تكون مشاركة المرأة مشاركةً كاملة على جميع مستويات وضع السياسات العامة والتنفيذ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي، |
La reunión se centró en las opciones y oportunidades del compromiso financiero de donantes del sector privado para la conservación de la diversidad biológica mundial. | UN | وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
Actualmente se examina en el Parlamento un plan de acción nacional para la conservación de la diversidad biológica. | UN | ويناقش البرلمان، في الوقت الراهن، خطة عمل وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
Para resolver ese inconveniente se han puesto en marcha medidas para mejorar la información sobre la situación de diferentes tipos de bosques de especial importancia para la conservación de la diversidad biológica y los medios de vida rurales. | UN | ومن أجل علاج هذا القصور، ثمة جهود متواصلة ترمي إلى تحسين المعلومات المتعلقة بحالة مختلف أنواع الغابات ذات الأهمية الخاصة لحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على أسباب المعيشة في الريف. |
Los tipos de bosques de especial importancia para la conservación de la diversidad biológica o de los medios de vida de las poblaciones rurales, como los manglares y los bosques tropicales y boreales, se verán especialmente afectados por una combinación de esos factores. | UN | ونتيجة لمزيج من العوامل، ستتأثر بشكل خاص أنواع من الغابات ذات أهمية خاصة لحفظ التنوع البيولوجي أو أسباب المعيشة في الريف، مثل غابات المانغروف، والغابات المدارية، والغابات الشمالية. |
Los tipos de bosques que revisten importancia para la conservación de la diversidad biológica, como los bosques tropicales nublados de montaña, los manglares y los bosques ribereños requerirán especial atención en futuros análisis de la protección de los bosques. | UN | وستتطلب أنواع الغابات المهمة لحفظ التنوع البيولوجي، مثل الغابات الغيمية الجبلية المدارية، وغابات المنغروف، والغابات الشاطئية، عناية خاصة في التحليلات المقبلة المتعلقة بالحماية. |
La GOBI es una asociación internacional que promueve la utilización de bases científicas para la conservación de la diversidad biológica en las profundidades marinas y los océanos abiertos. | UN | وهذه المبادرة العالمية المتعلقة بالتنوع الأحيائي في المحيطات هي شراكة دولية للنهوض بالأساس العلمي لحفظ التنوع الأحيائي في البحار العميقة والمحيطات المفتوحة. |
i) Lograr un mejor acceso a los recursos financieros y técnicos para la conservación de la diversidad biológica, incluidos los fondos de apoyo institucional y logístico básico para la conservación y la ordenación de la diversidad biológica, otorgándose prioridad a la diversidad biológica terrestre, al igual que ribereña y marina, como los ecosistemas de arrecifes de coral. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
i) Lograr un mejor acceso a los recursos financieros y técnicos para la conservación de la diversidad biológica, incluidos los fondos de apoyo institucional y logístico básico para la conservación y la ordenación de la diversidad biológica, otorgándose prioridad a la diversidad biológica terrestre, al igual que ribereña y marina, como los ecosistemas de arrecifes de coral. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
El Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIIGB) de la ONUDI realiza investigaciones e imparte capacitación avanzada en la esfera de la biotecnología, inclusive en la elaboración de instrumentos y tecnologías innovadores para la conservación de la diversidad biológica y para la utilización sostenible de los recursos genéticos, y fomenta la aplicación de biotecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويقدم المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻹحيائية التابع لليونيدو بحوثا وتدريبا على مستويات متقدمة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية، بما في ذلك استحداث أدوات وتكنولوجيات مبتكرة لحفظ التنوع البيولوجي وللاستخدام المستدام للموارد الجينية، ويشجع استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
Reconociendo la función vital que desempeñan las mujeres en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, y reafirmando la necesidad de que las mujeres participen plenamente a todos los niveles en la elaboración y aplicación de políticas para la conservación de la diversidad biológica, | UN | وإذ تسلّم بالدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وإذ تؤكد مجددا ضرورة أن تشارك المرأة مشاركة كاملة على جميع مستويات وضع السياسات العامة والتنفيذ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي، |
Reconociendo la función vital que desempeña la mujer en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, y reafirmando la necesidad de la plena participación de las mujeres a todos los niveles en la elaboración y aplicación de políticas para la conservación de la diversidad biológica, | UN | وإذ تسلّم بالدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وإذ تؤكد مجددا ضرورة أن تشارك المرأة مشاركة كاملة على جميع مستويات وضع السياسات العامة والتنفيذ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي، |
Los subsidios agrícolas muestran una tendencia cada vez mayor a ofrecer incentivos positivos para la conservación de la diversidad biológica. | UN | وتتحول الإعانات الزراعية بصورة متزايدة نحو الحوافز الإيجابية من أجل حفظ التنوع البيولوجي. |
- El restablecimiento sostenible de la vegetación, la captación de agua, la reforestación y el desarrollo de productos naturales para la conservación de la diversidad biológica en la zona del proyecto, así como la interrupción de los procesos de degradación de los suelos; | UN | تحديد الموارد النباتية والمائية على نحو مستدام، وإعادة التشجير، وتنمية المنتجات الطبيعية من أجل حفظ التنوع البيولوجي في منطقة المشروع، ووقف عملية تدهور الأراضي؛ |
De igual manera, se ha iniciado un programa nacional para la conservación de la diversidad biológica sobre un compromiso de cooperación entre organismos gubernamentales y no gubernamentales con el fin de custodiar las variadas especies biológicas. | UN | وبالمثل، بدأنا برنامجا وطنيا للمحافظة على التنوع اﻷحيائي يرتكز على الالتزام بالتعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية لتكفل العناية لمختلف اﻷنواع. |
V. INCENTIVOS para la conservación de la diversidad BIOLÓGICA COMO INSTRUMENTO PARA LA PROMOCIÓN DEL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | خامسا - حوافز لصون التنوع البيوليوجي كأداة لتعزيز لتنمية المستدامة |
Las áreas forestales protegidas son esenciales para la conservación de la diversidad biológica, que tiene en sí un inmenso valor para el bienestar humano y la posibilidad de un desarrollo económico. | UN | ٦٢ - والمناطق الحرجية المحمية ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى حفظ التنوع الاحيائي، الذي له هو نفسه قيمته الهائلة بالنسبة إلى الرفاهية البشرية وإمكانيات التنمية الاقتصادية. |
Afirmando que algunos bosques pueden desempeñar un papel crucial para la conservación de la diversidad biológica, y reconociendo que algunos bosques se están degradando, y que su diversidad biológica se está perdiendo, | UN | إن مؤتمر اﻷطراف، إذ يؤكد أن الغابات يمكن أن تضطلع بدور حاسم على جميع الصعد في حفظ التنوع البيولوجي، وإذ يقر بأن بعض الغابات قد أضحت متدهورة وفقدت تنوعها البيولوجي، |
Al abordar esa cuestión, el Foro podría también presentar propuestas sobre la mejor forma de fomentar la cooperación para la conservación de la diversidad biológica de los bosques, especialmente a través del instrumento sobre los bosques. | UN | كما يمكن للمنتدى، في معرض تناوله لذلك الموضوع، أن يقدم مقترحات عن أفضل سبل تعزيز التعاون في مجال حفظ التنوع البيولوجي للغابات، ولا سيما من خلال الصك المعني بالغابات. |
La expansión agrícola, la ordenación no sostenible de los bosques y la producción de bioenergía se consideran importantes amenazas para la conservación de la diversidad biológica. | UN | واعتُبر أن التوسع الزراعي والإدارة غير المستدامة للغابات وإنتاج الطاقة الأحيائية أمور تشكل تهديدا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي. |