ويكيبيديا

    "para la contratación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعيين
        
    • لتوظيف
        
    • للتعاقد مع
        
    • لاستقدام
        
    • في توظيف
        
    • من الضروري تقديم هذه
        
    • للتوظيف في
        
    • لﻻستعانة
        
    • فيما يتعلق بتوظيف
        
    • المتعلقة باستقدام
        
    • في استقدام
        
    • أجل توظيف
        
    • أجل التعاقد مع
        
    • أجل التوظيف في
        
    • المتعلقة بالخبراء
        
    Reconoció que había deficiencias en esta esfera, y dijo que prepararía directrices para ayudar a las dependencias solicitantes a elaborar las atribuciones adecuadas para la contratación de consultores internacionales. UN وأقر بأنه كانت هناك أوجه ضعف في هذا المجال وأنه سيقوم بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات الطالبة في وضع اختصاصات كافية لتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    La Asamblea General ha resuelto que los concursos constituyen el instrumento más adecuado para la contratación de un personal más joven. UN وصرحت بأن الجمعية العامة قد قررت أن الاختبارات هي أفضل أداة ملائمة لتعيين صغار الموظفين.
    Se han establecido procedimientos concretos para la contratación de economistas que cubran los puestos especializados que requieren calificaciones concretas. UN وقد اتخذت اجراءات محددة لتوظيف اقتصاديين في وظائف تعد في حكم المتخصصة وتتطلب مؤهلات متميزة.
    Además, muchas dependencias del Gobierno fijaron objetivos internos para la contratación de mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الإدارات الحكومية قد حددت أهدافا داخلية لتوظيف النساء.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN وعنصر المنع عنصر أساسي وينبغي أن يشتمل على مسائل منها، على سبيل المثال، تلك التي تشير إلى عرض العمل الحر للتعاقد مع أفراد ﻷداء أنشطة غير محددة.
    En 2004 se emitieron 37.806 autorizaciones previas para la contratación de extranjeros y en 2005, 40.654. UN كما بلغ عدد الموافقات المسبقة الممنوحة لاستقدام أجانب 40654 موافقة خلال العام 2005، مقابل 37806 خلال العام 2004.
    Las visitas en idiomas diferentes del inglés constituyen aproximadamente el 22% del número total de visitas efectuadas en la Sede y el dominio de varias lenguas es una condición previa para la contratación de guías turísticos. UN وتشكل الجولات المقدمة بلغات خلاف الانكليزية نحو ٢٢ في المائة من مجموع عدد الجولات التي تنظم في المقر، ويعد اتقان عدة لغات من الشروط اﻷساسية اللازمة لتعيين مرشدي تلك الجولات.
    El establecimiento de grupos de trabajo mixtos para la contratación de personas pertenecientes a minorías en cada cantón de la Federación ha acelerado la inclusión de las minorías en la policía de la Federación. UN وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد.
    Presentación de las recomendaciones para la contratación de candidatos a los órganos encargados de los nombramientos y ascensos UN تقديم التوصية إلى هيئات التعيينات والترقيات لتعيين المرشحين
    El Gobierno ha establecido metas para la contratación de una mayor cantidad de mujeres en más universidades. UN وحددت الحكومة أهداف لتعيين المزيد من النساء في المزيد من الجامعات.
    Plazos para la contratación de candidatos para puestos profesionales UN الفترة الزمنية اللازمة لتعيين المرشحين في وظائف الفئة الفنية
    Nota 2: para la contratación de consultores se utilizan las modalidades de Acuerdos de Servicios Especiales o Nombramiento de Duración Limitada. UN ملاحظة 2: تستخدم عقود اتفاق الخدمات الخاصة وعقود الأنشطة المحددة المدة لتوظيف الاستشاريين.
    :: Organizar exámenes para la contratación de personal del cuadro de servicios generales entre unos 400 candidatos UN :: إدارة الامتحانات لتوظيف موظفي فئة الخدمات العامة لما يقدر بنحو 400 مرشح
    :: Organizar exámenes para la contratación de personal del cuadro de servicios generales entre unos 400 candidatos UN :: إدارة الامتحانات لتوظيف موظفي فئة الخدمات العامة لما يقدر بنحو 400 مرشح
    Por consiguiente, la Comisión señaló que no hay necesidad de elevar el límite máximo de 125 días para la contratación de funcionarios jubilados de los servicios de idiomas. UN وبالتالي، فقد أشارت اللجنة إلى عدم وجود ضرورة لرفع الحد الأقصى المحدد بـ 125 يوماً للتعاقد مع موظفي اللغات المتقاعدين.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أمورا مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    Hacia finales de 2013 ya había en marcha un flujo de trabajo automatizado para la contratación de consultores. UN بدأ في نهاية عام 2013 تشغيل نظام تسلسل العمل الآلي لاستقدام الخبراء الاستشاريين.
    El Gobierno alemán prestará apoyo a la Secretaría para la contratación de personal especializado y administrativo capacitado. UN ستدعم الحكومة اﻷلمانية اﻷمانة في توظيف موظفين متخصصين وإداريين مؤهلين.
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN يمكن تحويل الأموال اللازمة من أبواب الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخبراء الاستشاريين أو إبرام العقود المشتركة مع هيئات منهم.
    Se ha instaurado un sistema de cupos para la contratación de mujeres por la administración del Estado con arreglo al cual el 10% de los funcionarios superiores que se contraten y el 15% de las demás categorías deben ser mujeres. UN تم وضع نظام للحصص للتوظيف في الحكومة وهو ٠١ في المائة للموظفين و ٥١ في المائة للفئات اﻷخرى.
    Desde el bienio 1998–1999, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha recurrido con éxito a personal temporario en general para la contratación de expertos técnicos, con arreglo a las necesidades. UN اسـتفاد مكتب اﻷمم المتحــدة في جنيف بنجــاح خلال الفتـرة ٨٩٩١-٩٩٩١ مـن المســاعدة المؤقتة العامة فيما يتعلق بتوظيف الخبرات التقنية حسب الاقتضاء.
    A fin de reducir el costo económico y humano de la migración, los participantes subrayaron la necesidad de mejorar los marcos normativos para la contratación de mano de obra. UN 11 - وبغية الحد من التكاليف الاقتصادية والبشرية للهجرة، شدد المشاركون على الحاجة إلى تحسين الأطر التنظيمية المتعلقة باستقدام العمالة.
    La Junta observó el largo tiempo necesario para la contratación de personal, y que era necesario adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes en el Departamento de Finanzas. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    La auditoría descubrió igualmente que no existían indicadores de rendimiento aplicables a toda la organización para la contratación de personal nacional en las oficinas en los países. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    La inversión por parte del Instituto de la Mujer ha ascendido a 13.138 ' 12 euros y ha contado con una subvención del INEM para la contratación de las técnicas del Programa. UN وبلغت الميزانية المقدمة من معهد المرأة 138.12 13 يورو، وشملت إعانة من المعهد الوطني للعمل من أجل التعاقد مع العاملات الفنيات للبرنامج.
    :: Informe de las vacantes previstas en puestos de personal directivo militar, policial o civil de alto nivel y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación de personal directivo superior UN :: إعداد تقرير عن الشواغر المتوقعة في الوظائف القيادية العسكرية والشرطية والمدنية العليا، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا
    Directrices normativas generales para la contratación de consultores en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN مبادئ توجيهية شاملة للسياسات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين الذين تستعين بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد