ويكيبيديا

    "para la creación de una zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء منطقة
        
    • بشأن إنشاء منطقة
        
    • يحول دون إنشاء منطقة
        
    • نحو إنشاء منطقة
        
    • في إنشاء منطقة
        
    • من أجل إنشاء منطقة
        
    • إلى إنشاء منطقة
        
    • اللازمة لإقامة منطقة
        
    • المتعلق بإنشاء منطقة
        
    • من أجل إنشاء هذه المنطقة
        
    • على إنشاء منطقة
        
    • بشأن إقامة منطقة
        
    Esto abrirá el camino para la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Myanmar ha firmado un memorando de entendimiento con seis países para la creación de una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقعت ميانمار مذكرة تفاهم مع ستة بلدان لإنشاء منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى خالية من المخدرات.
    Además, un consultor ha elaborado un proyecto de ley para la creación de una zona protegida en el lago Piso, condado de Grand Cape Mount. UN وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Por lo que hace a la cooperación exterior, el CCG y la Unión Europea han celebrado conversaciones para la creación de una zona de libre comercio de determinados productos. UN وفيما يتعلق بالتعاون الخارجي، عقدت مناقشات بين مجلس التعاون الخليجي والاتحاد اﻷوروبي بشأن إنشاء منطقة للتجارة الحرة فيما يتعلق بمنتجات مختارة.
    Estas resoluciones son otra manifestación de la preocupación internacional por la amenaza que representa el programa de armas nucleares de este régimen para la paz y la seguridad regionales e internacionales, que es el principal obstáculo para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وهذان القراران يجسِّدان مرة أخرى القلق الدولي إزاء التهديد الذي يشكِّله برنامج الأسلحة النووية الذي ينفذه هذا النظام بالنسبة للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وإزاء كونه العائق الرئيسي الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La prestación de asistencia sustantiva para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y el fortalecimiento de la condición de zona libre de armas nucleares de Mongolia. UN توفير المساعدة الفنية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وتدعيم وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Myanmar ha firmado un memorando de entendimiento con seis países para la creación de una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong y se propone librar al país de estupefacientes para el año 2014, un año antes de la fecha fijada por la ASEAN. UN وقد وقعت ميانمار مذكرة تفاهم مع ستة بلدان لإنشاء منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى خالية من المخدرات. وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته الرابطة.
    En ese sentido, exhortamos a la comunidad internacional, en particular a las Potencias influyentes, a que adopte medidas urgentes y prácticas para la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وفي ذلك الصدد، ندعو المجتمع الدولي، لا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات وتدابير عملية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Acogemos también con satisfacción la decisión del Director General de convocar un foro para examinar las experiencias de las cinco zonas libres de armas nucleares, lo que podría ser de posible importancia para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونرحب أيضا بقرار المدير العام بعقد منتدى لمناقشة تجارب المناطق الخمس القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وهو أمر قد يكون ذا أهمية بالنسبة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En 2008, la Comisión OSPAR se puso en contacto con la Autoridad en relación con una propuesta para la creación de una zona marina protegida en la zona de fractura Charlie Gibbs. UN 2 - في عام 2008، أجرت لجنة أوسبار اتصالات مع السلطة بشأن مقترح لإنشاء منطقة محمية بحرية في منطقة صدع شارلي - غيبز.
    Los países del Oriente Medio, en especial Israel, también deben tomar las medidas necesarias para la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Los países del Oriente Medio, en especial Israel, también deben tomar las medidas necesarias para la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Me complace informar a la Comisión de que, en una reunión de un grupo de expertos celebrada en Samarkand, los Estados de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán acaban de redactar los textos acordados para un proyecto de tratado y protocolos para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأنه في اجتماع لفريق الخبراء في سمرقند وضعت أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان من فورها نصوصا لمشاريع معاهدة وبروتوكولات أتُفق عليها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Acogiendo con beneplácito la invitación de Kirguistán de celebrar en Bishkek en 1998 una reunión consultiva de expertos para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, UN وإذ ترحب بعرض قيرغيزستان عقد اجتماع استشاري للخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا في بشكيك عام ١٩٩٨،
    Acogiendo con beneplácito la invitación de Kirguistán de celebrar en Bishkek en 1998 una reunión consultiva de expertos para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, UN وإذ ترحب بعرض قيرغيزستان عقد اجتماع استشاري للخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا في بشكيك عام ١٩٩٨،
    Estas resoluciones son otra manifestación de la preocupación internacional por la amenaza que representa el programa de armas nucleares de este régimen para la paz y la seguridad regionales e internacionales, que es el principal obstáculo para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وهذان القراران يجسِّدان مرة أخرى القلق الدولي إزاء التهديد الذي يشكِّله برنامج الأسلحة النووية الذي ينفذه هذا النظام بالنسبة للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وإزاء كونه العائق الرئيسي الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Además, celebré consultas sobre la posibilidad de convocar un foro sobre la pertinencia de la experiencia de las zonas libres de armas nucleares existentes para la creación de una zona de esa índole en el Oriente Medio, pero no hubo convergencia de opiniones entre los Estados miembros acerca de esa cuestión. UN وأجريت أيضا مشاورات بشأن عقد منتدى حول أهمية تجربة المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية في إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، ولكن لا يوجد تقارب في الآراء بين الدول الأعضاء حيال تلك المسألة.
    En el contexto del fortalecimiento de la seguridad regional y del régimen de no proliferación, Kazajstán seguirá trabajando para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي سياق تعزيز اﻷمن اﻹقليمي ونظام عدم الانتشار، ستواصل كازاخستان العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    11. Pide que se finalicen las negociaciones para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; UN ١١ - يدعو إلى الانتهاء من المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    Ello es lamentable porque significa que la Conferencia no ha satisfecho los requisitos básicos para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إن ذلك هو أكثر ما يؤسف له نظرا لأنه يعني أن المؤتمر قد أخفق في الوفاء بالشروط الأساسية اللازمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Especialmente en relación con la resolución 55/33 W de la Asamblea General, el Centro ha prestado un valioso apoyo en la redacción del proyecto de acuerdo para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وقام المركز فيما يتعلق بالقرار 55/33 ثاء على وجه الخصوص بتقديم دعم قيم في صياغة مشروع الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Por lo tanto, pedimos a todos los interesados que participen en ella con la voluntad política necesaria para la creación de una zona exenta de armas nucleares en el Oriente Medio, como medida de confianza para el logro de una paz justa y duradera para todos los pueblos y Estados de la región. UN ولذلك، فجميع الأطراف المعنية مدعوة إلى المشاركة بالإرادة السياسية اللازمة من أجل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط كتدبير من تدابير إرساء الثقة في سبيل إقامة سلم عادل ودائم لما فيه خير شعوب ودول المنطقة كافة.
    En este contexto, la Comunidad Europea y sus Estados miembros se felicitan por el progreso sustancial logrado durante el año transcurrido en las negociaciones para la creación de una zona desnuclearizada en Africa. UN وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا.
    Se ha logrado un progreso considerable en África en lo que respecta a la elaboración de un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN وفي افريقيا، أحــــرز تقدم ملموس في إعداد معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد