Desde entonces, el número de guarniciones militares se ha reducido al mínimo necesario para la Defensa de las islas. | UN | غير أنه تم بعد ذلك تقليص أعداد أفراد الحامية إلى الحد الأدنى اللازم للدفاع عن الجزر. |
Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها، |
Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades de Pristina (Kosovo) | UN | السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. | UN | وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية. |
Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان |
Han surgido organizaciones no gubernamentales para la Defensa de los derechos de los arrendatarios. | UN | ونهضت المنظمات غير الحكومية في مبادرة للدفاع عن حقوق المستأجرين. |
Antes bien, tiene por objeto servir de punto de encuentro para la Defensa de las distintas categorías sociales y políticas. | UN | بل إنها نقطة حشد للدفاع عن مختلف الفئات الاجتماعية والسياسية. |
También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. | UN | وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات. |
En la zona de Nyongbyon se han construido instalaciones militares para la Defensa de las instalaciones nucleares sitas allí. | UN | وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك. |
En la zona de Nyongbyon se han construido instalaciones militares para la Defensa de las instalaciones nucleares sitas allí. | UN | وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك. |
En la zona de Nyongbyon se han construido instalaciones militares para la Defensa de las instalaciones nucleares sitas allí. | UN | وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك. |
El Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia no fue invitado ya que el Gobierno todavía se negaba a negociar con el Sr. Nyangoma. | UN | ولم يوجه الرئيس نيريــري دعوتــه إلــى المجلــس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ﻷن الحكومة كانت ما تزال ترفض الحديث مع السيد نيانغوما. |
El Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD) rechazó el plan desde el principio. | UN | أما المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية فقد رفض الخطة من البداية. |
En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل. |
Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretaria para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
La Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la Defensa de los Derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. | UN | وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب. |
Motiva nuestro pedido el hecho de que la preocupación por la seguridad de dicho personal constituye actualmente un obstáculo importante para la Defensa de esta nación soberana. | UN | ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة. |
12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان |
Resumen del informe de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos 41 14 | UN | موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15 |
Su país rechaza categóricamente tales métodos, que socavan los cimientos de los marcos de las Naciones Unidas para la Defensa de los derechos humanos. | UN | ويرفض بلدها رفضا قاطعا هذه النُهُج، التي تقوض أساس أطر الأمم المتحدة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
b) Un Procurador Adjunto para la Defensa de los Derechos Humanos de la Niñez, quien se encargará de la protección, promoción, educación y difusión de los derechos humanos de la niñez; | UN | (ب) نائب للوكيل العام معني بحماية حقوق الطفل، ومسؤول عن حماية وتعزيز وتدريس ونشر حقوق الطفل؛ |
3. Piezas de artillería y morteros autopropulsados y remolcados (incluso para la Defensa de las costas, de un calibre de 100 mm o más). | UN | 3 - قطع مدفعية ومدافع هاون ذاتية الدفع ومقطورة (بما فيها المخصصة للدفاع الساحلي، عيار 100 ملم فما فوق). الفئات |
En muchos países, la comunidad de derechos humanos ha puesto en marcha iniciativas firmes y coordinadas para la Defensa de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان. |
16 a 20 de junio de 2004 - participación y ponencias en la reunión de expertos de la Asociación Internacional para la Defensa de la Libertad Religiosa y la Asociación Internacional por la Libertad Religiosa celebrada en el Château de Klingenthal, Francia | UN | 16-20 حزيران/يونيه 2004 - المشاركة وإلقاء المحاضرات في اجتماعات الخبراء المشتركة بين الرابطة والرابطة الدولية للتحرر الديني في قصر كلينجينثال، فرنسا |
De hecho, la crisis de Kosovo y las operaciones que lanzó la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia han frenado el progreso en muchos ámbitos que son vitales para la Defensa de los derechos humanos. | UN | وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان. |
84. De acuerdo al artículo 194 de la Constitución, corresponde al Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos: | UN | 84- وتخول المادة 194 من الدستور لمفوض حماية حقوق الإنسان السلطات التالية: |
El sistema de protección de los derechos humanos en Nicaragua se ha venido articulando en base a la legislación que da paso al establecimiento de instituciones que velan por la aplicación de las disposiciones contenidas en dichas leyes, como la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (PDDH). | UN | وقد تأسس نظام حماية حقوق الإنسان في نيكاراغوا بالتدريج على أساس التشريع الذي ينص على إقامة مؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان الذي يسهر على تطبيق الأحكام التي جاءت في تلك النصوص. |
1. Hace un llamamiento a los Estados para que se aseguren de que se den las condiciones para que todas las personas bajo su jurisdicción puedan ejercer su derecho a organizar y fundar sindicatos y a sindicarse para la Defensa de sus intereses; | UN | ١- تناشد الدول أن تكفل الظروف التي من شأنها أن تتيح لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية ممارسة حقوقهم في التنظيم وتشكيل نقابات والانضمام اليها وذلك حماية لمصالحهم؛ |
23. Información procesada por la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | 23 - جرى تجهيز المعلومات بواسطة مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان |
87. Además de las atribuciones ya señaladas, el Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos tiene las siguientes atribuciones, de conformidad a la ley que le rige: | UN | 87- وبالإضافة إلى الواجبات المذكورة أعلاه، فإن مفوض حماية حقوق الإنسان يضطلع بالواجبات التالية، وفقاً للقانون الساري: |