Estos agricultores utilizan el dinero del grupo para la Educación de sus hijos y la adquisición de ropas. | UN | وكثيرا ما يستخدم هؤلاء المزارعون الأموال التي يحصلون عليها من المجموعة لتعليم أطفالهم ولكساء أنفسهم. |
Las escuelas siguen utilizándose solo parcialmente para la Educación de los niños, lo que afecta a 5.753 niños. | UN | ولا تزال المدارس تعمل جزئياً فقط لتعليم الأطفال، مما يلحق الضرر بـ 753 5 طفلاً. |
La provisión de asistencia por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para la Educación de las niñas en África es un ejemplo de esa colaboración. | UN | ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا. |
Federación Internacional para la Educación de los Padres Moncef Guitouni | UN | الاتحاد الدولي لتثقيف اﻵباء واﻷمهات منصف غيتوني |
Los autores de la comunicación son víctimas porque se les deniega la financiación pública paralela para la Educación de sus hijos de conformidad con sus creencias religiosas. | UN | وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية. |
Por último, habría que estudiar seriamente la posibilidad de crear un fondo internacional para la Educación de los niños, tanto en el Afganistán como en el extranjero. | UN | ومن الواجب في نهاية اﻷمر أن ينظر بجدية في إنشاء صندوق دولي لتعليم اﻷطفال، سواء في أفغانستان أم في بلدان أخرى. |
El Relator Especial fue informado de que una considerable donación privada para la Educación de niños y niñas había corrido la misma suerte. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن أحد التبرعات الخاصة الكبيرة لتعليم البنين والبنات قد واجه رفضا مماثلا. |
A partir de 1994, una iniciativa multinacional para la Educación de las niñas africanas ha recibido 30 millones de dólares de los Gobiernos del Canadá y Noruega. | UN | فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج. |
En 1994, la Misión se adhirió al Consejo Internacional para la Educación de Adultos, Canadá, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social. | UN | وفي عام ١٩٩٤، حصلت دام على عضوية المجلس الدولي لتعليم الكبار في كندا، وهو منظمة دولية غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, se está considerando la posibilidad de entablar colaboración entre el Consejo y la Asociación Internacional para la Educación de la Niñez en esos países. | UN | كما نستقصي إمكانية التعاون بين المجلس والهيئة الدولية لتعليم الطفولة في هذه البلدان. |
Por lo tanto, acojo con beneplácito la nueva iniciativa para la Educación de las niñas presentada por el Secretario General para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، أرحب بمبادرة الأمين العام الجديدة لتعليم البنات على نطاق المنظومة كلها. |
El Fondo también ha ayudado a preparar cuatro folletos y una guía para profesores con elementos de salud reproductiva, género y población para la Educación de adultos. | UN | وساعد الصندوق أيضاً على إعداد خمسة كتيبات ودليل للمدرس حول مفاهيم الصحة الإنجابية ونوع الجنس والسكان، لتعليم الكبار. |
Se han tomado medidas específicas para aumentar la matrícula y la retención de las niñas en la escuela, como crear fondos nacionales para la Educación de las niñas y contratar voluntarios y maestros auxiliares. | UN | فلقد اتخذت تدابير محددة من أجل إدخال التحسينات على تسجيل الفتيات في المدارس مع الاحتفاظ بهن، بما في ذلك إنشاء صناديق وطنية مخصصة لتعليم الفتيات ولتعيين المتطوعين والمدرسين المساعدين. |
El UNICEF y la Sra. Nane Annan patrocinaron el Foro de la Asamblea del Milenio para la Educación de las niñas. | UN | وقد اشتركت في رعاية منتدى الألفية لتعليم الفتيات اليونيسيف والسيدة عنان. |
El Banco Mundial seguirá dando prioridad a la educación de las niñas y apoyando la Asociación sobre Estrategias Sostenibles para la Educación de las Niñas. | UN | وسوف يواصل البنك الدولي إيلاء أولوية لتعليم الفتيات ودعم الشراكة في مجال الاستراتيجيات المستدامة لتعليم الفتيات. |
La familia todavía representa la estructura básica para la Educación de una persona, la protección de su bienestar y la promoción de la unidad social. | UN | إن الأسرة لا تزال تمثل الهيكل الأساسي لتعليم الانسان، وحماية رفاهه أو رفاهها، ومساندة الوحدة الاجتماعية. |
Por ejemplo, la Asociación alemana para la Educación de adultos patrocinó el proyecto DV.V Congo. | UN | وهكذا تقوم الرابطة الإنمائية لتعليم الكبار بمساندة مشروع دف في الكونغو. |
La manutención incluye los alimentos, la ropa, la atención de la salud y la habitación, y los gastos necesarios para la Educación de los hijos. | UN | وتشمل الإعالة توفير الطعام والملبس والرعاية الصحية والمسكن والمصاريف اللازمة لتعليم الأطفال. |
Merece la pena mencionar en este contexto los cursos de formación para padres, como la Fédération Suisse pour la Formation des Parents/Der Schweizerische Bund für Elternbildung (Federación Suiza para la Educación de los Padres). | UN | وجدير بالذكر في هذا السياق الدورات التدريبية للوالدين التي ينظمها الاتحاد السويسري لتثقيف الوالدين. |
Los autores de la comunicación son víctimas porque se les deniega la financiación pública paralela para la Educación de sus hijos de conformidad con sus creencias religiosas. | UN | وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية. |
Varias delegaciones encomiaron los esfuerzos del UNICEF por poner en práctica la Iniciativa para la Educación de las Niñas presentada por el Secretario General. | UN | 14 - وأشاد عدد من الوفود إشادة حارة بجهود اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة الأمين العام المتعلقة بتعليم الفتيات. |
Señala que la propia estructura del sistema educacional crea obstáculos graves para la Educación de las niñas. | UN | وأشارت إلى أن هيكل النظام التعليمي نفسه يخلق عقبات خطيرة أمام تعليم البنات. |
Para ser madre, una joven debe dar prueba de la madurez social y psicológica necesaria para la Educación de un niño. | UN | ولكن يجب على الفتاة، لتصبح أُماً، أن يكون لديها ما يلزم من نضج اجتماعي ونفسي أيضاً لتربية اﻷطفال. |
El Consejo Consultivo Nacional para la Educación de las Minorías, dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia, facilita la celebración de debates sobre la forma de mejorar la calidad de la enseñanza en las escuelas para las minorías nacionales. | UN | وييسر المجلس الاستشاري المعني بتعليم الأقليات القومية التابع لوزارة التربية والعلوم، تنظيم مباحثات حول سبل زيادة تحسين نوعية التعليم في مدارس الأقليات القومية. |
También ha invertido considerablemente en la formación específica para la Educación de la primera infancia y la mejora de las cualificaciones del personal docente. | UN | وسُخرت أيضاً استثمارات طائلة للتدريب المحدد في مجال تعليم الطفولة المبكرة والارتقاء بمؤهلات الأساتذة. |
Cursos y talleres de formación para la Educación de las niñas (2007) Actividades desarrolladas | UN | يبين الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007 |
602. A partir de 2003 se deben aplicar nuevos principios de financiación para la Educación de niños en edad preescolar. | UN | 602- وينبغي تطبيق مبادئ جديدة لتمويل تعليم الأطفال في سن ما قبل الدراسة اعتباراً من عام 2003. |
Una delegación reconoció la valiosa cooperación para la Educación de los trabajadores sanitarios, pero señaló la falta de recursos del sistema educacional. | UN | ٨٤ - وبين أحد الوفود أنه في الوقت الذي يسلم فيه بوجود تعاون طيب في مجال التعليم المتصل بالمرشدين الصحيين، فإنه يلاحظ مع هذا أن ثمة نقصا في الموارد بنظام التعليم. |
A manera de ejemplo, algunas de las organizaciones más importantes para la Educación de adultos en Austria son: | UN | ومثالاً على ذلك، يرد أدناه عدد من أكبر المنظمات المعنية بتعليم الكبار في النمسا: |
La violencia por razón de género es una barrera para la Educación de las niñas y de las mujeres. | UN | ويعد العنف الجنساني من بين الحواجز التي تعترض تعليم الفتيات والنساء. |
:: Eliminar los principales obstáculos para la Educación de las niñas, a través de la concesión de becas y la realización de transferencias de efectivo, así como mediante la supresión del cobro de tarifas a los usuarios. | UN | :: إزالة الحواجز الرئيسية التي تعترض سبيل تعليم الفتيات عن طريق تقديم منح دراسية وتحويلات نقدية والقضاء على رسوم الاستعمال. |
El principal obstáculo para la Educación de las niñas es de orden cultural. | UN | تكتسي العقبة الرئيسية التي تحول دون تعليم الفتيات طابعا ثقافيا. |