ويكيبيديا

    "para la ejecución de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ البرامج
        
    • لتنفيذ برامج
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • من أجل تنفيذ البرامج
        
    • على تنفيذ البرامج
        
    • في إنجاز البرامج
        
    • أجل تنفيذ برامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • لتشغيل برامج
        
    • على إنجاز البرامج
        
    • أمام تنفيذ البرامج
        
    • للأغراض البرنامجية
        
    • في معرض تنفيذ برامج
        
    • على أداء البرنامج
        
    • تواجه تنفيذ البرنامج
        
    Todo proceso de presupuestación supone la aportación de los recursos financieros necesarios para la ejecución de los programas. UN فأي عملية ميزنة تعني إتاحة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرامج.
    Habría que autorizar a todos los administradores de los programas a utilizar la totalidad de los recursos aprobados por la Asamblea General para la ejecución de los programas y actividades del mandato. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Como tales acuerdos son fundamentales para la ejecución de los programas de acción nacionales, deben convertirse ahora en un foco de atención principal. UN وبما أن هذه الترتيبات ضرورية جداً لتنفيذ برامج العمل الوطنية، فإن البدء فيها ينبغي أن يكون اﻵن موضع تركيز رئيسي.
    Muchas de esas actividades son requisito indispensable para la ejecución de los programas de trabajo del CCT y el CRIC. UN ويمثل العديد من هذه الأنشطة شروطاً أساسية لتنفيذ برامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La movilización de fondos sigue siendo crucial para la ejecución de los programas. UN ولا تزال تعبئة الأموال مسألة حاسمة في تنفيذ البرامج.
    Se ha establecido una presencia operativa en 21 provincias para la ejecución de los programas por las cuatro oficinas auxiliares y sus dependencias locales. UN وتم إنشاء تواجد تشغيلي في ١٢ مقاطعة من أجل تنفيذ البرامج من جانب المكاتب الفرعية اﻷربعة ووحداتها الميدانية.
    Generalmente, los donantes no establecen ninguna condición específica para la ejecución de los programas. UN وبوجه عام، لا يفرض المانحون أية شروط محددة لتنفيذ البرامج.
    La OSSI considera que una estructura orgánica adecuada es indispensable para la ejecución de los programas y prioridades. UN ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن وضع هيكل تنظيمي مناسب جوهري لتنفيذ البرامج والأولويات.
    Dicha cooperación tal vez contribuya a movilizar fondos para la ejecución de los programas. UN وقال إن هذا التعاون قد يساعد على تعبئة الأموال لتنفيذ البرامج.
    Velar por que la movilidad lateral no perjudique la continuidad ni la calidad de los servicios necesarios para la ejecución de los programas UN كفالة ألا يؤثر التنقل الأفقي بشكل سلبي على الخدمات اللازمة لتنفيذ البرامج
    La movilización de fondos es condición esencial para la ejecución de los programas integrados y de los marcos de servicios para los países. UN ويمثّل حشد الأموال شرطا مسبقا أساسيا لتنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    La financiación para la ejecución de los programas procede también de fundaciones públicas y organizaciones internacionales. UN والتمويل اللازم لتنفيذ البرامج يستمد أيضا من المؤسسات العامة والمنظمات الدولية.
    Observando, no obstante, que el Gobierno dispone de medios insuficientes para la ejecución de los programas de reconstrucción y desarrollo esenciales para la supervivencia del país, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، عدم كفاية اﻹمكانيات التي تملكها الحكومة لتنفيذ برامج التعمير والتنمية الضرورية لبقاء البلد،
    Corresponde a todos los Estados Miembros, conjuntamente con la ONUDI, movilizar los recursos adecuados para la ejecución de los programas de la Organización. UN وان مسؤولية حشد موارد كافية لتنفيذ برامج اليونيدو تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مع اليونيدو.
    Ello es de importancia decisiva para la ejecución de los programas del UNFPA en los países e indispensable para mantener la naturaleza multilateral de la labor del Fondo. UN وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    Contribuciones directas y en especie de asociados externos y países donantes para la ejecución de los programas regionales. UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    El Comité subrayó que era necesario mejorar el control de calidad y los criterios de evaluación para la ejecución de los programas. UN وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج.
    Debe conseguirse un equilibrio apropiado entre la necesidad que la administración central controle y supervise y la delegación de autoridad y responsabilidad a los administradores para la ejecución de los programas y la utilización de los recursos. UN ويجب تحقيق توازن مناسب بين الحاجة إلى الرصد والمراقبة من جانب اﻹدارة المركزية وبين تفويض السلطة والمسؤولية للمسؤولين اﻹداريين من أجل تنفيذ البرامج واستخدام الموارد.
    No habrá separaciones involuntarias de funcionarios ni consecuencias adversas para la ejecución de los programas. UN فلن يترتب على هذا إنهاء خدمة أي موظف قسريا أو أي تأثير سلبي على تنفيذ البرامج.
    Se haría hincapié en la utilización de personal de cada país para la ejecución de los programas y se aplicarían criterios de economía y profesionalidad en todas las oficinas sobre el terreno. UN وسيجري التشديد على أهمية الاستعانة بالموظفين الوطنيين في إنجاز البرامج وستطبق معايير الفعالية من حيث التكلفة والمعايير المهنية في جميع تلك المكاتب الميدانية.
    Reconociendo la necesidad de fomentar la creación de asociaciones para la ejecución de los programas de acción dentro de los países afectados, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتأثرة،
    La oficina regional mantenía en esos momentos un contacto más directo con el Gobierno de Nepal, con el que estaba negociando las condiciones necesarias para la ejecución de los programas. UN وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    b) Conceder tiempo suficiente para la ejecución de los programas de recolección con vistas a lograr la recolección total de los desechos consistentes en COP, los contengan o estén contaminados con ellos. UN (ب) منح وقت كاف لتشغيل برامج الجمع لكي تستكمل جمع كل النفايات المحتملة والتي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة(24)؛
    59. Varios miembros expresaron inquietud ante la acumulación de los atrasos en el pago de cuotas y el consiguiente perjuicio para la ejecución de los programas. UN ٥٩ - وأعرب أعضاء كثيرون عن قلقهم إزاء تراكم المتأخرات من الاشتراكات المقررة وما يترتب على ذلك من آثار سلبية على إنجاز البرامج.
    Reconocieron que una persistente disminución de los recursos básicos había ocasionado grandes dificultades para la ejecución de los programas por países del PNUD y los empeños del Administrador por proteger los programas por países ampliando su etapa de ejecución. UN وأقر الوفدان بأن استمرار الانخفاض في الموارد اﻷساسية قد أوجد صعوبات بالغة أمام تنفيذ البرامج القطرية للبرنامج اﻹنمائي، وفي ضوء الجهود التي يبذلها المدير لحماية البرامج القطرية عن طريق تمديد مرحلة تنفيذها.
    No reúnen las condiciones para recibir asistencia en el marco de la presente Convención para la ejecución de los programas de acción nacionales, subregionales, regionales y conjuntos los países Partes desarrollados afectados. UN اﻷطراف من البلدان المتقدمة المتأثرة غير مؤهلة، ﻷن تتلقى، في معرض تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والمشتركة، مساعدة مالية بموجب هذه الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 38 del informe se indica que el Administrador se propone utilizar los recursos de la reserva operacional con el fin de reducir al mínimo los efectos negativos de los riesgos financieros que cubre la reserva para la ejecución de los programas. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٨ من التقرير أن مدير البرنامج يعتزم الاستفادة من موارد الاحتياطي التشغيلي في التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية على أداء البرنامج والناتجة عن وقوع أي مخاطر مالية يغطيها ذلك الاحتياطي.
    Las delegaciones opinaron que era importante que la organización se ocupara lo antes posible de determinar y gestionar los riesgos para la ejecución de los programas. UN 341 - وذكرت الوفود أنه من المهم أن تولي المنظمة ما يلزم اهتمام لتحديد وإدارة المخاطر التي تواجه تنفيذ البرنامج في أقرب فرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد