para la etapa inicial que acaba de comenzar, unos 30 oficiales de policía representan el mínimo necesario. | UN | وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، التي تبدأ اﻵن، يمثل حوالي ٣٠ من ضباط الشرطة الاحتياجات الدنيا. |
En el programa se esbozan cuatro actividades para la etapa inicial del programa: | UN | ٢٩ - ويورد الجدول موجزا ﻷربعة أنشطة للمرحلة اﻷولية من البرنامج: |
De este modo, se satisfacen las necesidades de estos dos artículos para la etapa IV. | UN | وبهذا تمت تغطية الاحتياج من هاتين المادتين للمرحلة الرابعة. |
El debate se centró asimismo en un número reducido de BNA que ya estaban listas para la etapa de negociación. | UN | وركز النقاش أيضاً على عدد محدود من الحواجز غير التعريفية التي أصبحت جاهزة لمرحلة التفاوض حتى الآن. |
37. En su decisión 5/CP.1, la Conferencia de las Partes adoptó las disposiciones para la etapa experimental de las actividades conjuntas. | UN | ٧٣- أنشأت الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية باعتماد المقرر ٥/م أ-١. |
Mientras tanto, había quedado claro que hacía falta más asistencia para la etapa de emergencia de las inundaciones. | UN | وقد اتضح في غضون ذلك أن ثمة حاجة إلى زيادة المساعدة اللازمة للمرحلة العاجلة من مراحل التصدي لآثار الفيضانات. |
Cuando se aprobó la resolución, la preocupación principal era que se contara con recursos financieros de forma urgente y oportuna para la etapa inicial de los casos de emergencia. | UN | ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ. |
De ese modo, pudieron arreglar el escenario de los hechos, eliminar las pruebas y prepararse para la etapa siguiente. | UN | وهذا سمح لهم بترتيب الساحة وإخفاء الأدلة والإعداد للمرحلة التالية. |
Los anexos al plan de distribución para la etapa XII son los más extensos y cubren la mayoría de las necesidades. | UN | ومرفقات خطة التوزيع للمرحلة الثانية عشرة هي أكثر المرفقات استفاضة وتشمل معظم المتطلبات. |
Entretanto, se han terminado los preparativos para la etapa final del segundo curso de adiestramiento para oficiales de prisiones. | UN | وفي هذه الأثناء، أُنجزت العمليات التحضيرية للمرحلة النهائية من تدريب الدفعة الثانية من موظفي الإصلاحيات. |
En el anexo de la presente nota figura un proyecto de plan de trabajo con costos para la etapa experimental. | UN | وترد خطة عمل مقدرة بالتكاليف للمرحلة التجريبية في مرفق بهذه الوثيقة. |
No obstante, la justificación del carácter razonable de las medidas adoptadas puede quedar para la etapa de litigio. | UN | أما تبرير معقولية الإجراء المتخذ فيمكن أن تترك مع ذلك للمرحلة القضائية. |
Irónicamente, esos son los tipos de actividad que se necesitarían para la etapa de remodelación del sector de la seguridad, a saber, dotarlo de la dimensión apropiada. | UN | وأكد أن المفارقة تكمن في أنها هي بالضبط الأنشطة اللازمة للمرحلة المقبلة المتمثلة في إعطاء قطاع الأمن حجمه الصحيح. |
La cooperación es, en consecuencia, una obligación y un derecho de los Estados. De ahí la importancia de alcanzar acuerdos sólidos para la etapa de su ejecución. | UN | ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ. |
Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. | UN | وسيطلب الى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري فضلا عن المعدات والمواد، اللازمة لمرحلة التعمير. |
Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. | UN | وسيطلب إلى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري، فضلا عن المعدات والمواد اللازمة لمرحلة التعمير. |
No obstante, el volumen de petróleo respecto del cual se han concertado contratos supera con creces el volumen de exportación previsto para la etapa IX, que ascendía a 290 millones de barriles. | UN | غير أن حجم النفط الذي تم التعاقد عليه يتجاوز كثيرا حجم الصادرات المتوقع وهو 290 مليون برميل في إطار المرحلة التاسعة. |
Aplicación conjunta: objetivos, criterios y arreglos para la etapa experimental | UN | التنفيذ المشترك: اﻷهداف والمعايير والترتيبات المتعلقة بالمرحلة التجريبية |
Insto a ambas partes a que en las próximas semanas cooperen con mi Representante Especial para solucionar los problemas en curso y permitir así llegar a un acuerdo sobre un plan eficaz y un calendario realista para la etapa final del proceso del referéndum. | UN | وإنني أحث كل من الطرفين على التعاون مع ممثلي الخاص في حل المشاكل الراهنة، خلال اﻷسابيع القادمة، كيما يتسنى الاتفاق على خطة فعالة وجدول زمني واقعي من أجل المرحلة النهائية في عملية الاستفتاء. |
para la etapa de aplicación técnica del proyecto se había contratado a un integrador de sistemas con conocimientos y experiencia suficientes sobre el producto. | UN | وتم التعاقد من أجل مرحلة التنفيذ التقني للمشروع مع خبير في تكامل النُظم له دراية وخبرة مناسبة في هذا الصدد. |
En vista de tales circunstancias, no es necesario en este momento examinar las estimaciones proporcionadas por el Secretario General para la etapa de liquidación de la misión, que originalmente se había previsto que tendría lugar entre el 22 de abril y el 30 de junio de 1994. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا توجد حاجة، في هذه المرحلة، للنظر في التقديرات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بمرحلة تصفية البعثة، التي كان متوقعا أصلا أن تجري فيما بين ٢٢ نيسان/ابريل و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
En el caso de la reforma de los sistemas de asistencia letrada, alienta al Secretario del Tribunal para Rwanda a que adopte un sistema de suma fija para evitar el fraude y controlar los gastos de la defensa, y alienta al Tribunal para la ex Yugoslavia a que adopte un sistema similar para la etapa anterior al juicio a fin de controlar los gastos y garantizar que los acusados tengan una representación imparcial. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح نظم المساعدة القانونية، فقد شجع مسجل محكمة رواندا على اعتماد نظام تسديد الأجور دفعة واحدة لتجنب الاحتيال وضبط تكاليف الدفاع وحثت محكمة يوغوسلافيا السابقة على اعتماد نظام مماثل للمراحل التي تسبق المحاكمة من أجل ضبط التكاليف وضمان وجود تمثيل عادل للمتهمين. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones había publicitado cuatro rondas separadas de expresiones de interés y la Secretaría estaba finalizando los detalles de los trabajos para la etapa de construcción. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات كانت قد أعلنت عن أربع جولات منفصلة لإبداء الرغبة وبأن الأمانة العامة بصدد وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال المتعلقة بمرحلة البناء. |
Hice referencia anteriormente al hecho de que en el Acuerdo israelo-palestino se había aprobado diferir el examen de la cuestión de Jerusalén para la etapa final de las negociaciones, teniendo en cuenta la naturaleza delicada de la misma. | UN | لقد أوردت سابقا أن الاتفاق الفلسطيني اﻹسرائيلي أقر تأجيل النظر في مسألة القدس إلى المرحلة النهائية من المفاوضات نظرا ﻷهمية وحساسية هذه المسألة. |
v) Seis meses de trabajo de un especialista técnico que prestaría asistencia a las Naciones Unidas en la gestión de las actividades de ensayo del Sistema para la etapa 3; | UN | ' ٥ ' ستة أشهر عمل ﻹخصائي تقني يقدم المساعدة لﻷمم المتحدة في إدارة أنشطة النظام الاختبارية الخاصة باﻹصدار ٣؛ |
El residuo de una etapa de procesamiento es el insumo para la etapa siguiente. | UN | وتكون البقايا الناجمة عن إحدى خطوات المعالجة هي المدخل الخاص بالخطوة التالية. |
Una tarea fundamental ha sido la búsqueda a escala mundial de empresas de arquitectos e ingenieros para la etapa de diseño de los diversos componentes del plan maestro de mejoras de capital. | UN | وشمل النشاط الرئيسي البحث على الصعيد العالمي عن شركات معمارية وهندسية لغرض مرحلة وضع التصاميم لمختلف عناصر الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |