ويكيبيديا

    "para la expedición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإصدار
        
    • المتعلقة بإصدار
        
    • بشأن إصدار
        
    • أجل إصدار
        
    • البرامج وإصدار
        
    • الخاصة بإصدار
        
    • المتعلقة باصدار
        
    • لغرض إصدار
        
    • في ذلك عمليات الحظر
        
    • ورصد التحليل
        
    El nuevo sistema concebido para la expedición de pasaportes cuenta además con el apoyo de una base de datos nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام الجديد المصمم لإصدار جوازات السفر يستند إلى قاعدة بيانات وطنية.
    Todos los documentos de solicitud con las copias adjuntas han de presentarse al Departamento de Migración para la expedición del permiso de trabajo. UN وتقدَّم جميع وثائق الطلب مشفوعة بالمرفقات ذات الصلة إلى إدارة الهجرة تمهيدا لإصدار تصريح العمل.
    Citando ejemplos concretos, afirmó también que el país anfitrión ni siquiera respetaba siempre el plazo establecido para la expedición de visados. UN واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف.
    El Gobierno de Rwanda está dispuesto a estudiar con el Tribunal las disposiciones para la expedición de documentos de viaje aceptables para ambas partes. UN وحكومة رواندا مستعدة لأن تناقش مع المحكمة الترتيبات المتعلقة بإصدار وثائق السفر بصورة تكون مقبولة من الطرفين.
    El proyecto también financiará la asistencia a los gobiernos para la expedición de documentos de identidad y de viaje. UN وسوف يقدم المشروع أيضا مساعدة مالية إلى الحكومات بشأن إصدار وثائق الهوية والسفر.
    En este caso, se necesita la autorización de ambos padres para la expedición de pasaporte. UN وفي هذه الحالة، ومن أجل إصدار تلك الجوازات، يقتضي الأمر الحصول على إذن كلا الوالدين.
    Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). UN وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات.
    Ello les permitirá hacer solicitudes para la expedición de RCE. UN ويمكِّنهما هذا الأمر من تقديم طلبات لإصدار وحدات خفض معتمد للانبعاثات.
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    El artículo 50 establece las condiciones específicas para la expedición y la renovación del permiso de residencia a las víctimas de la trata de seres humanos. UN وتحدد أحكام المادة 50 الشروط الخاصة لإصدار وتجديد تصريح الإقامة الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    El sistema ya estaba siendo utilizado por las autoridades competentes de varios países para la expedición de licencias de precursores y licencias de importación y exportación. UN وتستخدم السلطات المختصة في عدد من البلدان، في الوقت الراهن، هذا النظام لإصدار رخص السلائف ورخص الاستيراد والتصدير.
    Dicho registro servirá de base de datos común para la expedición de las nuevas tarjetas nacionales de identidad y las tarjetas de votante. UN وسيوفر هذا السجل قاعدة بيانات موحدة لإصدار بطاقات الهوية الوطنية الجديدة وبطاقة الناخب.
    Requisitos protocolarios para la expedición de pases: UN المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص:
    Las condiciones para la expedición de una licencia de armas a un particular son las siguientes: UN الشروط المتعلقة بإصدار تصاريح الأسلحة للأفراد هي:
    Las funciones de supervisión se han asignado a la Oficina de Seguridad Nacional (OSN) con el fin de garantizar el estricto cumplimiento de los procedimientos y los trámites necesarios para la expedición de los nuevos pasaportes. UN وخّول مكتب الأمن القومي مهام الإشراف لضمان الامتثال الدقيق للإجراءات والعمليات المتعلقة بإصدار جوازات السفر الجديدة.
    La Secretaría ha informado a la Sala de Primera Instancia de que las autoridades de Rwanda han establecido nuevos procedimientos legales para la expedición de los documentos de viaje de los testigos que residen en Rwanda. UN وأبلغ قلم المحكمة الدائرة الابتدائية بأن السلطات الرواندية وضعت إجراءات قانونية جديدة بشأن إصدار وثائق سفر للشهود والمقيمين في رواندا.
    Entre las medidas señaladas cabe mencionar la adopción de normas de seguridad para la expedición de documentos, la centralización de los organismos encargados de hacerlo y la creación y el perfeccionamiento de mecanismos para verificar la integridad y validez de los documentos. UN وكان من بين التدابير المبلّغ عنها اعتماد معايير أمنية بشأن إصدار الوثائق وتطبيق اللامركزية على السلطات المعنية المسؤولة عن إصدارها وتطوير وتحسين الآليات اللازمة لتدقيق سلامة الوثائق وصلاحيتها.
    En caso de que los padres no se pusieran de acuerdo, o de resultar imposible obtener el consentimiento de uno de ellos, el consentimiento para la expedición del pasaporte sería sustituido por la sentencia de un tribunal de familia. UN وفي حال تعارض موقف الأبوين أو استحالة الحصول على موافقة أحدهما، يُستعاض عن الموافقة بحكم من محكمة الأسرة من أجل إصدار جواز السفر.
    c) La orientación impartida por la Junta sobre los programas de actividades del MDL y sobre los procedimientos para su registro y para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). UN (ج) وقدم المجلس التنفيذي التوجيه بشأن برامج أنشطة الآلية، وبشأن إجراءات تسجيل هذه البرامج وإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد.
    En el curso del procedimiento administrativo para expedir un pasaporte para extranjeros, la autoridad competente comprueba si se han reunido las condiciones previstas para la expedición del pasaporte para extranjeros y también si existen las razones para denegar su expedición que se mencionan en el párrafo 1 del artículo 79 de la Ley de extranjería. UN وخلال فترة الإجراءات الإدارية الخاصة بإصدار جواز للأجانب، تقوم السلطات المختصة بالتحقق مما إذا كانت الشروط المنصوص عليها لإصدار جواز الأجانب قد تم تلبيتها ومما إذا كان هناك أي أسباب لرفض إصدار الجواز وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 79 الفقرة الأولى من قانون الأجانب.
    Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y las diferentes autoridades públicas, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. UN ومن وجهة نظر عملية، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف السلطات العمومية.
    El Departamento rechazó su solicitud el 14 de noviembre de 2007, señalando que los ciudadanos podían utilizar una partida de nacimiento para la expedición de un pasaporte solo cuando cumplían 16 años de edad. UN ورفضت هذه الأخيرة طلبه في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مشيرة إلى أن المواطن لا يستطيع استخدام شهادة الميلاد لغرض إصدار جواز سفر إلا عندما يبلغ لأول مرة سن السادسة عشرة.
    Un sistema de tres niveles para la expedición de permisos relacionados con el comercio de armas, con una cadena de trámites muy estricta, garantiza que se respeten debidamente todas las obligaciones internacionales de la República de Hungría, incluidos los embargos de las Naciones Unidas. UN ويكفل نظام ترخيص ذو ثلاثة مستويات لتجارة الأسلحة، وهو نظام ذو تسلسل إجرائي بالغ الصرامة، احترام جمهورية هنغاريا لجميع التزاماتها الدولية، بما في ذلك عمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة.
    La BLNU indicó que seguía aplicando la norma de " primera entrada primera salida " para la expedición de artículos y manteniéndose al corriente del envejecimiento del inventario. UN وأوضحت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أنها تواصل صرف الوحدات وفقا لمبدأ " الوحدة الواردة أولا تصرف أولا " ورصد التحليل الزمني للمخزونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد