ويكيبيديا

    "para la parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للجزء
        
    • بالنسبة للطرف
        
    • على الطرف
        
    • الخاصة بالجزء
        
    • فيما يتعلق بالجزء
        
    • بالنسبة إلى الطرف
        
    • المتعلقة بالجزء
        
    • بشأن الباب
        
    • بشأن الجزء
        
    • أجل الجزء
        
    • لذلك الجزء
        
    • للجانب القبرصي
        
    • لدى الجانب
        
    • للباب
        
    • فيما يتعلق بالطرف
        
    Se necesita una mejor preparación para la parte de alto nivel de forma que se aliente una mayor participación ministerial. UN وينبغي إجراء تحضير أفضل للجزء الرفيع المستوى منه من أجل تشجيع اشتراك المزيد من الوزراء.
    De conformidad con esta manera de pensar, mi Gobierno está elaborando un plan de ordenación global para la parte noruega del mar de Barents. UN وانسجاما مع هذه الفكرة، تعمل حكومتي الآن على وضع خطة إدارة شاملة للجزء النرويجي من بحر بارنتس.
    También sostuvo que una reserva inadmisible es separable, en el sentido de que el Pacto operaría para la parte que formula la reserva sin el beneficio de la reserva. UN وتقول اللجنة أيضا إن التحفظ غير المقبول يمكن فصله من حيث أن العهد سيبقى نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ، دون أن يستفيد الطرف المتحفظ من تحفظه.
    " La consecuencia normal de una reserva inaceptable no es la de que el Pacto carezca de todo vigor para la parte que formula la reserva. UN أن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقا بالنسبة للطرف المتحفظ.
    Por ejemplo, puede resultar más difícil para la parte netamente exportadora alcanzar su objetivo de limitación o reducción de las emisiones. UN وعلى سبيل المثال، فقد يكون من اﻷصعب على الطرف المصدﱢر الصافي أن يحقق هدفه الخاص بالحد من انبعاثاته أو بتخفيضها.
    Los aumentos de los gastos no relacionados con puestos obedecen a servicios por contrata y equipo para la parte correspondiente a la División de Asuntos Jurídicos Generales de los recursos necesarios para intensificar el uso de tecnología de la información. UN وتعزى الزيادات تحت البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى الخدمات التعاقدية والمعدات الخاصة بالجزء الخاص بالشعبة القانونية العامة من الاحتياجات المتعلقة بتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Mandato para la parte II del estudio sobre la aplicación de la UN الاختصاصات للجزء الثاني من الدراسة بشأن تنفيذ
    Dichos procedimientos habrían sido muy útiles para el derecho de la responsabilidad internacional del Estado en su conjunto e indispensables para la parte relativa a las contramedidas. UN وهذه الإجراءات مفيدة للغاية لقانون المسؤولية الدولية للدول ككل ولا غنى عنها للجزء المتعلق بالتدابير المضادة.
    El Gobierno de Transición ha adoptado las directrices para la parte del proceso de selección de los miembros de la Policía Nacional de Haití correspondiente al registro. UN اعتمدت الحكومة الانتقالية مبادئ توجيهية للجزء الخاص بالتسجيل من عملية اختيار أفراد الشرطة الوطنية الهايتية.
    Finalización de la labor de la Comisión para la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones UN إنجار أعمال اللجنة للجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين
    Tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre el tema prioritario para la parte normativa del ciclo de 2009-2010. UN وسيكون معروضا عليها تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية للجزء المتعلق بالسياسات من دورة الفترة 2009-2010.
    Preparar medidas legislativas y reglamentarias nacionales para llevar a la práctica el instrumento tras la entrada en vigor del instrumento para la parte de que se trate; UN ' 3` إعداد التدابير الوطنية التشريعية والتنظيمية لتنفيذ هذا الصك عند دخول الصك حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛
    i) La entrada en vigor del presente Convenio para la parte de que se trate; o UN ' 1` دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛ أو
    i) La entrada en vigor del presente Convenio para la parte de que se trate; o UN ' 1` دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛ أو
    Si optase por este último criterio, se crearía un elemento importante de incertidumbre para la parte que no conozca por anticipado si la inmunidad se aplica o no a la transacción. UN فبالاعتماد على هذا المعيار اﻷخير، سينشأ عنصر هام من الغموض بالنسبة للطرف الخاص الذي لن يعرف ما اذا كانت المعاملة مشمولة بالحصانة أم لا.
    El Comentario general indica, por el contrario, que una reserva " inaceptable " por lo general será separable, en el sentido de que el Pacto será aplicable para la parte que formule la reserva como si ésta no hubiese existido. UN ١٤ - وعلى العكس، يفهم من التعليق العام أن أي تحفظ " غير مقبول " يكون بصورة عامة قابلا للفصل، أي أن العهد سيكون نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ وكأن ذلك التحفظ لم يدخل عليه.
    Esta situación resulta inaceptable, habida cuenta de que las consecuencias económicas y financieras para la parte interesada son extremadamente serias. UN وهذا أمر غير مقبول لأن العواقب الاقتصادية والمالية التي تقع على الطرف المعني وخيمة للغاية.
    El Comité decidió que, para preparar su informe, debía recibir las aportaciones para la parte de las conclusiones y recomendaciones en la medida de lo posible en el plazo fijado por el Comité. UN 151 - وقررت اللجنة أنه ينبغي، لدى إعداد تقريرها، أن تُقدم المدخلات الخاصة بالجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات، قدر الإمكان، قبل موعد نهائي تقرره اللجنة.
    En cuanto a la forma final de la labor sobre este tema, los países nórdicos entienden que sería preferible una convención, al menos para la parte de la responsabilidad. UN أما عن الشكل النهائي للعمل بشأن هذا الموضوع، فإن بلدان الشمال الأوروبي تؤمن أن وجود اتفاقية قد يكون هو الأفضل، على الأقل فيما يتعلق بالجزء الخاص بالمسؤولية.
    En los convenios se intenta que las disposiciones sobre indemnizaciones resultan útiles para la parte lesionada por lo que respecta a la moneda y a las posibilidades de transferirla de un Estado a otro. UN وتنطوي الاتفاقيات على محاولات لجعل أحكام التعويض ذات فائدة بالنسبة إلى الطرف المتضرر من حيث العملة التي يدفع بها التعويض وإمكانية تحويل مدفوعاته من دولة إلى أخرى.
    La parte general del informe deberá prepararse con arreglo a las directrices u orientaciones consolidadas o refundidas para la parte inicial de los informes de los Estados Partes que se hubieren de presentar en virtud de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto, según figuran en el documento HRI/1991/1. UN ٣ - يجب أن يصاغ جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات العامة وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1.
    Documento de debate presentado por el Coordinador para la parte VII del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (de las penas) UN ديسمبر ٩٩٩١ ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب السابع من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات
    Y propone un modo de organizar y centrar nuestra labor para la parte restante de este período de sesiones. Nada más y nada menos. UN وتقترح سبيلاً لتنظيم أعمالنا وتركيزها بشأن الجزء المتبقي من هذه الدورة، لا أكثر ولا أقل.
    para la parte Judía donde aplastamos el vaso. ¿Es el final de la boda, verdad? Open Subtitles من أجل الجزء اليهودي الذي تحطمين فيه الكأس. مثل الذروة من أجل زفافنا، صحيح؟
    El presente informe es un documento de antecedentes para la parte del informe de recopilación y síntesis relativa a las políticas y medidas de las Partes del anexo I. UN والتقرير الحالي هو بمثابة وثيقة مرجعية لذلك الجزء من التقرير المتعلق بسياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    En la búsqueda de un arreglo global, las cuestiones de seguridad son de vital importancia para la parte turcochipriota. UN والشواغل اﻷمنية لها أهميتها بالنسبة للجانب القبرصي التركي إبان مسعاه لتحقيق تسوية شاملة.
    Esa disposición constitucional es inaceptable para la parte georgiana, que insiste en mantener su integridad territorial. UN وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه.
    a) La duplicación de los recursos financieros asignados para la parte 3 del presupuesto de la Secretaría de la Liga; UN مضاعفة الاعتمادات المالية المخصصة للباب الثالث بموازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية.
    El código de identificación del proyecto identificará el proyecto específico del artículo 6 respecto del cual se expiden las URE, utilizando un número exclusivo del proyecto para la parte de origen, inclusive si las reducciones pertinentes de las emisiones antropógenas por las fuentes o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros fueron verificados por el comité de supervisión del artículo 6. UN ومحدِّد هوية المشروع يُعيِّن المشروع المحدَّد المنفَّذ في إطار المادة 6 والذي يتم إصدار وحدة خفض الانبعاثات من أجله، باستخدام رقم فريد للمشروع فيما يتعلق بالطرف المصدَر، بما في ذلك ما إذا كانت التخفيضات ذات الصلة في الانبعاثات البشرية المنشأ حسب مصادرها أو عمليات تعزيز إزالة الانبعاثات البشرية المنشأ بواسطة البواليع قد تم التحقق منها من قبل لجنة الإشراف المنشأة بموجب المادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد