:: § 188 Producción, adquisición o recepción de materiales para la producción y posesión no autorizadas de sustancias tóxicas, sicotrópicas y venenosas. | UN | :: القانون رقم 188: إنتاج أو شراء أو استلام مواد لإنتاج وحيازة المواد المسكرة والمؤثرات العقلية والسموم بدون ترخيص |
Guatemala no posee tecnología para la producción de armas, por lo tanto no exporta. | UN | ولا تتوافر لغواتيمالا تكنولوجيا لإنتاج الأسلحة، ومن ثم فهي لا تصدِّر السلاح. |
Además, muchos países en desarrollo dependían de su abundante fuerza de trabajo no calificada o poco calificada para la producción de manufacturas. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات. |
La agricultura periurbana consiste en el desarrollo de actividades agrícolas cerca de las ciudades, por lo general para la producción intensiva comercial o semicomercial. | UN | وتشير الزراعة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية إلى الزراعة القائمة بقرب المدن، وهي عامة للإنتاج الكثيف شبه التجاري أو التجاري. |
Hay todavía intentos de obtener tecnologías complejas que crean el peligro de su empleo indebido para la producción de este tipo de armas. | UN | وما زالت ثمة محاولات للحصول على تكنولوجيات متطورة يكمن فيها حظر إساءة استخدامها من أجل إنتاج هذا النوع من اﻷسلحة. |
Además, el reciclado de plásticos de teléfonos móviles para la producción de nuevos plásticos tropieza en la actualidad con varios obstáculos. | UN | وإضافة إلى ذلك تواجه عملية إعادة تدوير لدائن الهواتف النقالة في الوقت الراهن لإنتاج لدائن جديدة عوائق عديدة. |
Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. | UN | وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي. |
:: Establecidas asociaciones estratégicas para la producción conjunta y el intercambio de datos geoespaciales | UN | :: إقامة شراكات استراتيجية لإنتاج البيانات الجغرافية المكانية على نحو مشترك وتبادلها |
Las actividades para producir biocombustibles han reducido la superficie de tierras cultivables disponibles para la producción de alimentos. | UN | وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية. |
A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي. |
:: La acaparación de grandes extensiones de tierra indígena para la producción de biocombustibles, lo que también amenaza la biodiversidad | UN | :: الاستيلاء على مساحات شاسعة من أراضي السكان الأصليين لإنتاج الوقود الأحيائي، وهذا يهدد أيضا التنوع البيولوجي |
Por ejemplo, podría ser beneficioso hacer inversiones para la producción en el plano regional de productos farmacéuticos genéricos. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون الاستثمارات مفيدة في إنتاج عقاقير جنيسه على المستوى الإقليمي. |
China también produce DDT como aditivo para la producción de pintura antiincrustante. | UN | تي كمادة وسيطة فقط في إنتاج الديكوفول. وتنتج الصين أيضاً |
El uso del tetracloruro de carbono para la producción de monómeros de cloruro de vinilo se consideraba un uso como materia prima. | UN | وقالا إنه قد تم الاعتراف باستخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل على أنه استخدام كمادة وسيطة. |
Egipto indicó que una elevación leve o moderada del nivel del mar podía ser muy beneficiosa para la producción pesquera. | UN | وأفادت مصر أن ارتفاعاً طفيفاً أو معتدلاً في مستوى سطح البحر يمكن أن ينطوي على فائدة كبيرة للإنتاج السمكي. |
El objetivo era poder evaluar varias opciones para la producción en el futuro. | UN | ولقد أنجزت هذه العملية بغية التمكن من تقييم مختلف الخيارات التي ستتاح للإنتاج في المستقبل. |
Esas necesidades estimadas representan un incremento de la cantidad de agua disponible para la producción de alimentos de entre el 50 y el 100% a lo largo de 30 años. | UN | فكانت التقديرات متراوحة بين زيادة الماء بنسبة ٥٠ في المائة و ١٠٠ في المائة من أجل إنتاج الغذاء على امتداد ٣٠ سنة. |
i) El fomento de la cooperación regional para la producción y el comercio de alimentos; | UN | ' ١ ' تشجيع التعاون اﻹقليمي على إنتاج اﻷغذية والاتجار بها؛ |
En los países desarrollados, los recursos forestales se utilizan sobre todo para la producción industrial. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تستخدم الموارد الحرجية أساسا في الإنتاج الصناعي. |
Existe una amplia gama de créditos y préstamos que se otorgan en condiciones de favor para la producción agrícola. | UN | وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي. |
Por definición, los agricultores locales se ocupan del ordenamiento de los recursos agrícolas para la producción de alimentos. | UN | إن إدارة الموارد من الأراضي لأغراض إنتاج الأغذية تتم، بحكم تعريفها، محليا على يد المزارعين. |
En tercer lugar, se asignan muchísimos más recursos para la producción de nuevas armas que para remediar los daños que han causado. | UN | وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة. |
Por ejemplo, ha habido mucho interés en aumentar la cooperación entre la India y el Brasil para la producción, utilización y exportación de etanol. | UN | وعلى سبيل المثال، أبدت الهند والبرازيل اهتماماً شديداً بتعزيز التعاون بينهما في مجال إنتاج واستخدام وتصدير الإيثانول. |
Los precios internacionales se mantuvieron artificialmente bajos, lo que tuvo un efecto especialmente dañino para la producción de alimentos en África, donde, como muestran las pruebas, los campesinos reaccionan rápidamente a las fluctuaciones de precios. | UN | كما أن للأسعار الدولية المنخفضة التي تم الحفاظ عليها بصورة مصطنعة أثرا مدمرا إلى حد كبير على الإنتاج الغذائي في أفريقيا، حيث يتأثر الفلاحون بسرعة كما تبين الأدلة بتقلبات الأسعار. |
Se ha avanzado mucho en la fiscalización de los productos químicos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
La energía era vital para la producción, el consumo y el desarrollo. | UN | فالطاقة تعد أمرا أساسيا لﻹنتاج والاستهلاك والتنمية. |
La ONUDI participa en el Sistema regional para la producción, comercialización y control de plaguicidas en Asia y el Lejano Oriente, mecanismo que se podría utilizar más plenamente en lo que respecta a la producción de plaguicidas para luchar contra el paludismo. | UN | وهي مورد يمكن استغلاله بشكل أتم من أجل انتاج المبيدات الحشرية لمكافحة الملاريا. |
:: Asociación mundial para promover el desarrollo y la difusión de biotecnologías asequibles y seguras, en particular para la producción agrícola. | UN | :: شراكة عالمية للتشجيع على استحداث ونشر التكنولوجيات البيولوجية الرخيصة والمأمونة، خاصة لأغراض الإنتاج الزراعي. |