ويكيبيديا

    "para la protección de las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية ضحايا
        
    • لحماية الضحايا
        
    • المعني بحماية ضحايا
        
    • من أجل حماية ضحايا
        
    • بشأن حماية ضحايا
        
    • الخاصة بها على حماية المجني عليهم
        
    • على توفير الحماية للمجني عليهم
        
    • فيما يتعلق بحماية ضحايا
        
    • حماية ضحايا الاتجار
        
    • ترمي إلى حماية ضحايا
        
    • المتعلقة بحماية ضحايا
        
    • الخاصة بحماية ضحايا
        
    También reiteró esa actitud la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, celebrada en Ginebra en 1993, que pidió aumentar a 18 años la edad límite. UN وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة.
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران اﻹسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، ١٩٩٣.
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Las organizaciones no gubernamentales locales también se han mostrado dispuestas a prestar servicios para la protección de las víctimas. UN كما أبدت المنظمات المحلية غير الحكومية استعدادا لتوفير خدمات لحماية الضحايا.
    :: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    El orador hace hincapié en la importancia, en ese contexto, de la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra celebrada en Ginebra en 1993 y del grupo de expertos gubernamentales sobre derecho humanitario establecido subsiguientemente. UN وأكد في هذا السياق، على أهمية المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب المعقود في جنيف في عام ١٩٩٣، والفريق المعني بالقانون الانساني الذي أنشئ بعد ذلك مؤلفا من خبراء حكوميين.
    A invitación del Gobierno de Suiza, se celebró en Ginebra, del 30 de agosto al 9 de septiembre de 1993, una Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, en la que tomaron parte 160 Estados, las Naciones Unidas y otros participantes. UN بناء على دعوة من حكومة سويسرا، عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ مؤتمر دولي من أجل حماية ضحايا الحرب. وقد حضر ذلك المؤتمر ١٦٠ دولة، كما شاركت فيه اﻷمم المتحدة وجهات أخرى.
    Este año se ha aprobado una serie de directrices para la protección de las víctimas de actos terroristas. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    :: Miembro de la delegación de la República Islámica del Irán en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, Ginebra, 1993 UN :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993
    La segunda es que la legislación griega incorpora un amplio y eficaz conjunto de dispositivos jurídicos para la protección de las víctimas de la discriminación por motivo de sexo. UN ويتمثل السبب الثاني في أن القانون اليوناني يشمل مجموعة قانونية شاملة وفعالة لحماية ضحايا التمييز بين الجنسين.
    Promoción de la participación pública para la protección de las víctimas de delitos; UN تشجيع مشاركة الجمهور لحماية ضحايا الجرائم؛
    La orden se inscribe en el Registro Central para la protección de las víctimas de la Violencia Doméstica. UN ويتم تسجيل الأمر في السجل المركزي لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    El Comité observa con preocupación que sólo existe un centro estatal para la protección de las víctimas de malos tratos y desatención. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مركزاً حكومياً واحداً فقط لحماية ضحايا
    El Plan contiene detalles para el establecimiento de refugios para la protección de las víctimas de la trata. UN وتشتمل الخطة على تفاصيل لإنشاء ملاجئ لحماية ضحايا الاتجار.
    :: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    Las medidas para la protección de las víctimas también deberían constituir parte integrante del contrato firmado por el observador y el Estado de envío. UN ويجب أيضا أن تشكل التدابير لحماية الضحايا جزءا لا يتجزأ من العقود التي يوقّعها المراقبون أو الدول المرسلة.
    Aún no se ha formalizado una base jurídica para la protección de las víctimas. UN ولم يجر حتى الآن وضع قاعدة قانونية لحماية الضحايا.
    - Establecimiento de un programa estatal para la protección de las víctimas y los testigos; UN وضع برنامج حكومي لحماية الضحايا والشهود؛
    La iniciativa humanitaria de diversos aspectos que adoptó la Federación de Rusia en 1993 constituyó una aportación considerable al éxito de la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra. UN وقد قدمت المبادرة اﻹنسانية المتعددة الجوانب التي اتخذت في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٣ إسهاما كبيرا لنجاح المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب.
    En 1993, Australia se contó entre más de 160 países que participaron en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la Guerra, convocada en Ginebra por el Gobierno de Suiza. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت استراليا أحد البلدان التي يتجاوز عددها ١٦٠ بلدا المشاركة في المؤتمر الدولي من أجل حماية ضحايا الحرب الذي عقدته حكومة سويسرا في جنيف.
    Memorándum de Entendimiento entre la República de El Salvador y la República de Guatemala para la protección de las víctimas de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes y aprobación del Plan de Acción para operativizar el Memorándum mencionado sobre Trata de Personas. UN :: مذكرة تفاهم بين جمهورية السلفادور وجمهورية غواتيمالا بشأن حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص والنقل غير المشروع للمهاجرين، والموافقة على تنفيذ المذكرة.
    El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    Teniendo presentes los principios y las disposiciones humanitarias de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, los principios y disposiciones del derecho internacional y las obligaciones dimanantes del Reglamento sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, anexo a la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    Solicitaron una evaluación del plan de acción para la protección de las víctimas de la trata. UN وطلبت تقييماً لخطة العمل الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    En 1998, tras la aprobación del Plan Global, el Ministério de Administração Interna (Ministerio de Administración Interna) elaboró varios proyectos integrados en el Proyecto INOVAR (Innovar) para la protección de las víctimas de la violencia, es decir las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN ٣٤ - وفي عام ١٩٩٨، بعد اعتماد الخطة الشاملة، وضعت وزارة الداخلية عدة مشاريع، مدمجة في مشروع " الابتكار " ، ترمي إلى حماية ضحايا العنف، أي النساء ضحايا العنف العائلي.
    34. Convenios para la protección de las víctimas de la guerra: UN 34- الاتفاقيات المتعلقة بحماية ضحايا الحروب
    8. El CICR está convencido de que, en general, las normas vigentes para la protección de las víctimas de la guerra son suficientes para responder a los desafíos de los conflictos armados contemporáneos y reflejan un equilibrio razonable y pragmático entre las exigencias militares y las de la humanidad. UN 8 - وذكر أن اللجنة مقتنعة بأن القواعد الحالية الخاصة بحماية ضحايا الحرب هي، في مجموعها، كافية للاستجابة لتحديات المنازعات المسلحة المعاصرة وتعكس توازنا معقولا وعمليا بين مقتضيات الضرورة العسكرية ومقتضيات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد