En el informe del Gobierno se indican otras medidas adoptadas para la protección y promoción de los derechos humanos: | UN | والتقرير الذي قدمته الحكومة يورد تدابير أخرى اتخذتها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Surte un efecto similar el hecho de que sigan suspendidas las disposiciones constituciones especiales para la protección y promoción de los derechos de las minorías en Croacia. | UN | ويؤثر نفس التأثير استمرار تعطيل اﻷحكام الدستورية الخاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات في كرواتيا. |
Señaló que la Declaración Universal se había convertido en el documento básico de la creación de un sistema internacional para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وقال إن الإعلان العالمي أصبح الوثيقة الأساسية لوضع نظام دولي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Los mecanismos previstos en la propuesta de acuerdo para la protección y promoción de los derechos de las minorías eran insuficientes y nunca se llevarían a la práctica. | UN | وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق. |
El país también reconoce la importancia de las normas internacionales para la protección y promoción de los derechos de las mujeres. | UN | ويدرك بلده أيضا الحاجة إلى أهمية وجود قواعد دولية في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
Fortalecimiento de la capacidad regional y nacional para la protección y promoción de los derechos humanos en el África meridional; | UN | منطقة أفريقيا: تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي؛ |
Desarrollo de la capacidad nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | تنمية القدرات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En particular, es motivo de profunda preocupación para el Comité la grave escasez de recursos financieros para la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء النقص الشديد في الموارد المالية المخصصة لحماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Como ya se ha dicho, el marco institucional para la protección y promoción de los derechos humanos es bastante amplio. | UN | وكما ذُكـر أعلاه، يعتبر الإطار المؤسـسي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسع المجال بالفعل. |
MECANISMOS NORMATIVOS E INSTITUCIONALES para la protección y promoción DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | الآليات المعيارية والمؤسسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان |
Ha promulgado gran número de leyes para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya aplicación garantiza. | UN | وهي ما برحت تسن قوانين شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعمل على ضمان تنفيذها. |
Costa Rica ha establecido un marco amplio de disposiciones jurídicas y de políticas para la protección y promoción del acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | وقد وضعت كوستاريكا إطاراً قانونياً وسياساتياً شاملاً لحماية وتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
China solicitó información sobre las nuevas medidas adoptadas para la protección y promoción de los derechos de la mujer y la manera de luchar contra las prácticas tradicionales nocivas. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق المرأة، وعن كيفية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة. |
Los desastres ofrecen oportunidades para la protección y promoción de los derechos humanos, aunque también graves riesgos. | UN | والكوارث تحمل معها فرصاً، وكذلك مخاطر جسيمة، بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Asimismo, ha adoptado una estrategia para la protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad y ha establecido un consejo nacional para impulsar el logro de este objetivo. | UN | واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف. |
Dicho acceso es fundamental para la protección y promoción de todos los demás derechos humanos. | UN | ولا غنى عن العدالة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
El Gobierno está preparando un proyecto de ley en que se prevé un mecanismo para la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | وقالت إن حكومتها تُعِدّ مشروع قانون سوف يكون بمثابة آلية من أجل حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Determinación de buenas prácticas en relación con el uso de la Declaración en la práctica para la protección y promoción de los derechos de las minorías; | UN | تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛ |
Reconociendo la importancia de una cooperación constante a nivel bilateral, regional e internacional para la protección y promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون المستمر على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
A este respecto, recomienda que se refuercen el papel y los recursos del Comité Nacional para la protección y promoción de los niños. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بتدعيم دور وموارد اللجنة الوطنية لحماية ودعم اﻷطفال. |
La promoción del empleo también exige la participación efectiva de la comunidad y, más concretamente, de asociaciones para la protección y promoción de los derechos de los trabajadores y los sindicatos en la definición de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación, la aplicación y la evaluación de la estrategia para promover el empleo. | UN | ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الجمعيات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها. |
b) Ampliar la cooperación internacional para la protección y promoción de todos los derechos humanos, | UN | (ب) تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، |
El poder judicial de la India, que es imparcial e independiente, ha dictado sentencias trascendentales para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | لقد قدمت الهيئة القضائية الهندية، وهي هيئة مستقلة وحيادية، آراء بعيدة الأثر بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Como " Protector de los derechos y libertades de todos los ciudadanos " en virtud de la Constitución, Su Majestad expresó su preocupación por la agravación de la situación política y las posibles consecuencias para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades. | UN | وأعرب جلالته، باعتباره " الحامي " الدستوري " للحقوق والحريات لجميع المواطنين " عن قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية وآثاره المحتملة على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات. |
Esas visitas también ayudarán a delimitar los principales problemas que impiden la eliminación de la pobreza y a señalar las mejores prácticas para la protección y promoción de los derechos de las personas que viven en la pobreza. | UN | كما أنها ستيسر عملية التعرف على التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر وتحديد أفضل الممارسات المتصلة بحماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر. |
La función del Órgano Consultivo es opinar y asesorar acerca de las cuestiones de derechos humanos que se le hayan remitido y contribuir a la formulación de políticas y la elaboración de proyectos y programas para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتختص الهيئة بتقديم الرأي والمشورة فيما يعرض عليها من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. كما تسهم الهيئة في بلورة السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
24. En anexo figura el texto del " Conjunto de principios para la protección y promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad " precedido de un cuadro sinóptico que tiene por finalidad facilitar su utilización. | UN | ٤٢- ويرد في مرفق هذا التقرير نص " مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مكافحة الافلات من العقاب " ، ويسبقه جدول جامع لتيسير استخدامه. |
De todas maneras, la firma de un TBI (incluso aunque no haya entrado en vigor) tiene algunas consecuencias legales para la protección y promoción de las inversiones extranjeras. | UN | غير أن إبرام معاهدة ما من معاهدات الاستثمار الثنائية (حتى وإن لم تدخل حيز النفاذ) تترتب عليه مع ذلك بعض الآثار القانونية فيما يتعلق بحماية وتعزيز الاستثمارات الأجنبية. |
Algunas iniciativas innovadoras podrían ser la asociación entre el sector público y el privado y la creación de un fondo fiduciario con objeto de proporcionar recursos para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وقد يكون من بين المبادرات الابتكارية في هذا الشأن إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وإنشاء صندوق استئماني يهدف إلى توفير الموارد لغرض حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |