"para la protección y promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية وتعزيز
        
    • أجل حماية وتعزيز
        
    • في حماية وتعزيز
        
    • في مجال حماية وتعزيز
        
    • لحماية ودعم
        
    • المعنية بحماية وتعزيز
        
    • أجل تعزيز وحماية
        
    • بشأن حماية وتعزيز
        
    • على حماية وتعزيز
        
    • المتصلة بحماية وتعزيز
        
    • الرامية إلى حماية وتعزيز
        
    • المتعلقة بحماية وتعزيز
        
    • فيما يتعلق بحماية وتعزيز
        
    • لغرض حماية وتعزيز
        
    En el informe del Gobierno se indican otras medidas adoptadas para la protección y promoción de los derechos humanos: UN والتقرير الذي قدمته الحكومة يورد تدابير أخرى اتخذتها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Surte un efecto similar el hecho de que sigan suspendidas las disposiciones constituciones especiales para la protección y promoción de los derechos de las minorías en Croacia. UN ويؤثر نفس التأثير استمرار تعطيل اﻷحكام الدستورية الخاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات في كرواتيا.
    Señaló que la Declaración Universal se había convertido en el documento básico de la creación de un sistema internacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN وقال إن الإعلان العالمي أصبح الوثيقة الأساسية لوضع نظام دولي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Los mecanismos previstos en la propuesta de acuerdo para la protección y promoción de los derechos de las minorías eran insuficientes y nunca se llevarían a la práctica. UN وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق.
    El país también reconoce la importancia de las normas internacionales para la protección y promoción de los derechos de las mujeres. UN ويدرك بلده أيضا الحاجة إلى أهمية وجود قواعد دولية في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Fortalecimiento de la capacidad regional y nacional para la protección y promoción de los derechos humanos en el África meridional; UN منطقة أفريقيا: تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي؛
    Desarrollo de la capacidad nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN تنمية القدرات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    En particular, es motivo de profunda preocupación para el Comité la grave escasez de recursos financieros para la protección y promoción de los derechos del niño. UN وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء النقص الشديد في الموارد المالية المخصصة لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Como ya se ha dicho, el marco institucional para la protección y promoción de los derechos humanos es bastante amplio. UN وكما ذُكـر أعلاه، يعتبر الإطار المؤسـسي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسع المجال بالفعل.
    MECANISMOS NORMATIVOS E INSTITUCIONALES para la protección y promoción DE LOS DERECHOS HUMANOS UN الآليات المعيارية والمؤسسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
    Ha promulgado gran número de leyes para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya aplicación garantiza. UN وهي ما برحت تسن قوانين شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعمل على ضمان تنفيذها.
    Costa Rica ha establecido un marco amplio de disposiciones jurídicas y de políticas para la protección y promoción del acceso al agua potable y el saneamiento. UN وقد وضعت كوستاريكا إطاراً قانونياً وسياساتياً شاملاً لحماية وتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    China solicitó información sobre las nuevas medidas adoptadas para la protección y promoción de los derechos de la mujer y la manera de luchar contra las prácticas tradicionales nocivas. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق المرأة، وعن كيفية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة.
    Los desastres ofrecen oportunidades para la protección y promoción de los derechos humanos, aunque también graves riesgos. UN والكوارث تحمل معها فرصاً، وكذلك مخاطر جسيمة، بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Asimismo, ha adoptado una estrategia para la protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad y ha establecido un consejo nacional para impulsar el logro de este objetivo. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف.
    Dicho acceso es fundamental para la protección y promoción de todos los demás derechos humanos. UN ولا غنى عن العدالة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    El Gobierno está preparando un proyecto de ley en que se prevé un mecanismo para la protección y promoción de los derechos del niño. UN وقالت إن حكومتها تُعِدّ مشروع قانون سوف يكون بمثابة آلية من أجل حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Determinación de buenas prácticas en relación con el uso de la Declaración en la práctica para la protección y promoción de los derechos de las minorías; UN تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛
    Reconociendo la importancia de una cooperación constante a nivel bilateral, regional e internacional para la protección y promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون المستمر على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    A este respecto, recomienda que se refuercen el papel y los recursos del Comité Nacional para la protección y promoción de los niños. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بتدعيم دور وموارد اللجنة الوطنية لحماية ودعم اﻷطفال.
    La promoción del empleo también exige la participación efectiva de la comunidad y, más concretamente, de asociaciones para la protección y promoción de los derechos de los trabajadores y los sindicatos en la definición de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación, la aplicación y la evaluación de la estrategia para promover el empleo. UN ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الجمعيات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها.
    b) Ampliar la cooperación internacional para la protección y promoción de todos los derechos humanos, UN (ب) تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    El poder judicial de la India, que es imparcial e independiente, ha dictado sentencias trascendentales para la protección y promoción de los derechos humanos. UN لقد قدمت الهيئة القضائية الهندية، وهي هيئة مستقلة وحيادية، آراء بعيدة الأثر بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Como " Protector de los derechos y libertades de todos los ciudadanos " en virtud de la Constitución, Su Majestad expresó su preocupación por la agravación de la situación política y las posibles consecuencias para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades. UN وأعرب جلالته، باعتباره " الحامي " الدستوري " للحقوق والحريات لجميع المواطنين " عن قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية وآثاره المحتملة على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات.
    Esas visitas también ayudarán a delimitar los principales problemas que impiden la eliminación de la pobreza y a señalar las mejores prácticas para la protección y promoción de los derechos de las personas que viven en la pobreza. UN كما أنها ستيسر عملية التعرف على التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر وتحديد أفضل الممارسات المتصلة بحماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر.
    La función del Órgano Consultivo es opinar y asesorar acerca de las cuestiones de derechos humanos que se le hayan remitido y contribuir a la formulación de políticas y la elaboración de proyectos y programas para la protección y promoción de los derechos humanos. UN وتختص الهيئة بتقديم الرأي والمشورة فيما يعرض عليها من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. كما تسهم الهيئة في بلورة السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    24. En anexo figura el texto del " Conjunto de principios para la protección y promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad " precedido de un cuadro sinóptico que tiene por finalidad facilitar su utilización. UN ٤٢- ويرد في مرفق هذا التقرير نص " مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مكافحة الافلات من العقاب " ، ويسبقه جدول جامع لتيسير استخدامه.
    De todas maneras, la firma de un TBI (incluso aunque no haya entrado en vigor) tiene algunas consecuencias legales para la protección y promoción de las inversiones extranjeras. UN غير أن إبرام معاهدة ما من معاهدات الاستثمار الثنائية (حتى وإن لم تدخل حيز النفاذ) تترتب عليه مع ذلك بعض الآثار القانونية فيما يتعلق بحماية وتعزيز الاستثمارات الأجنبية.
    Algunas iniciativas innovadoras podrían ser la asociación entre el sector público y el privado y la creación de un fondo fiduciario con objeto de proporcionar recursos para la protección y promoción de los derechos humanos. UN وقد يكون من بين المبادرات الابتكارية في هذا الشأن إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وإنشاء صندوق استئماني يهدف إلى توفير الموارد لغرض حماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus