Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. | UN | كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية. |
- estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
- estrategias para la realización del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي: |
Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية، |
Asimismo, la agricultura era la clave para la realización del derecho al desarrollo de una elevada proporción de la población mundial. | UN | وتعد الزراعة العنصر الرئيسي في إعمال الحق في التنمية لقطاع كبير من سكان العالم. |
El experto independiente ha examinado detenidamente estas recomendaciones y ha tratado de construir, basándose en ellas, su enfoque de un programa para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وفحص الخبير المستقل هذه التوصيات بدقة وحاول أن يسند إليها نهجه في سبيل وضع برنامج لإعمال الحق في التنمية. |
Por ello, todo programa para la realización del derecho al desarrollo debe elaborarse sobre la garantía de la protección de esos derechos. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يقوم أي برنامج لإعمال الحق في التنمية على أساس كفالة حماية جميع هذه الحقوق. |
El Grupo de Trabajo reconoció la importancia del imperio de la ley y del acceso a la justicia para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية. |
La cooperación internacional es esencial para la realización del derecho al desarrollo. | UN | إن التعاون الدولي حيوي لإعمال الحق في التنمية. |
Al elaborar un programa práctico para la realización del derecho al desarrollo, estos principios condicionan la forma en que ha de realizarse cada derecho. | UN | وعند تصميم برنامج عملي لإعمال الحق في التنمية، تصف هذه المبادئ أسلوب إعمال فرادى الحقوق. |
Además, en la declaración final los gobiernos convinieron en preparar un conjunto de directrices voluntarias para la realización del derecho a la alimentación. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وافقت الحكومات في الإعلان النهائي على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء. |
Por último, en el conjunto de instrumentos figura un menú de medidas de recurso que pueden adoptarse para la realización del derecho. | UN | وأخيراً، تقدم مجموعة الأدوات قائمة بالإجراءات العلاجية التي يمكن اتخاذها لإعمال الحق. |
60. El Relator Especial quiere profundizar su conocimiento del derecho a la educación, centrándose en particular en los marcos operacionales para la realización del derecho. | UN | 60- يود المقرر الخاص أن يعمق فهمه للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على أطر العمل التنفيذية لإعمال هذا الحق. |
PROYECTO DE DIRECTRICES para la realización del DERECHO AL AGUA POTABLE Y AL SANEAMIENTO 4 | UN | مشروع توجيهات لإعمال الحق في مياه الشرب وخدمات الإصحاح 5 |
El cumplimiento por los profesionales sanitarios de esas normas éticas es fundamental para la realización del derecho a la salud. | UN | ويُعد امتثال الموظفين الصحيين لمثل هذه المعايير المتعلقة بآداب المهنة جوهرياً لإعمال الحق في الصحة. |
Directrices para la realización del derecho al suministro de agua potable y saneamiento | UN | المبادئ التوجيهية لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية، |
La cuestión de la aplicación y de los recursos adecuados es también fundamental para la realización del derecho a la vivienda. | UN | فمسألة تطبيق هذا الحق وسبل الانتصاف الكافية تعد أمراً حاسم الأهمية أيضاً في إعمال حقوق السكن. |
La Ley de enmienda de la Constitución Nº 86 que hace de la educación libre y obligatoria para los niños entre 6 y 14 años un derecho fundamental, es un paso histórico para la realización del derecho universal a la educación en la India. | UN | وإن القانون السادس والثمانين المعدل للدستور، الذي يجعل من التعليم المجاني والإجباري للأطفال المتراوحة أعمارهم من 6 إلى 14 سنة حقاً أساسياً، خطوة تاريخية نحو إعمال حق الجميع في التعليم في الهند. |
4. Estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales | UN | 4- الاستراتيجيات الرامية إلى إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
IV. PROBLEMAS para la realización del DERECHO A LA EDUCACIÓN DE LAS PERSONAS CON | UN | رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12 |
Persisten los problemas para la realización del derecho al desarrollo, en particular la politización y la polarización incesantes de los debates intergubernamentales. | UN | ولا تزال هناك عقبات تقف أمام إعمال الحق في التنمية، لا سيما، التسييس والاستقطاب المستمرين في الحوار الحكومي الدولي. |
26) Debería subrayar la importancia de la igualdad de derechos de la mujer para la realización del derecho al desarrollo. | UN | 26- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على أهمية مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية. |
No existe un modelo preestablecido que pueda aplicarse universalmente a todos los Estados para la realización del derecho al desarrollo. | UN | وليس هناك حل عالمي جاهز يمكن لجميع الدول اللجوء إليه ﻹعمال الحق في التنمية. |
La participación activa de las mujeres en el proceso de desarrollo se considera un requisito para la realización del derecho al desarrollo y, en consecuencia, debe garantizarse mediante medidas eficaces. | UN | تعتبر مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية التنمية شرطا من شروط إعمال الحق في التنمية، وهي جديرة، بالتالي، بالكفالة من خلال اتخاذ تدابير فعالة. |
Se señaló que los problemas que planteaba la diversidad étnica para la realización del derecho a la educación no se limitaban a una región, como lo demostraba la situación de los romaíes en Europa. | UN | وأُشير إلى أن التحديات التي تعترض إعمال الحق في التعليم والتي يطرحها التنوع الإثني لا تنحصر في منطقة واحدة، كما تبينه حالة الغجر في أوروبا. |