En el manual se brindarán directrices para la redacción de legislación y se presentarán estatutos modelo. | UN | وسيقدم الدليل مبادئ توجيهية لصياغة التشريعات وسيوفر نظما أساسية نموذجية. |
En otra se indicó que era preferible un calendario para la redacción de los principios mundiales, de manera que pudieran ser examinados por la Comisión de Estadística en 1994. | UN | وأشار بلد آخر الى تحبيذ وضع جدول زمني معجل لصياغة المبادئ العالمية، كي يتسنى أن تنظر فيها اللجنة اﻹحصائية في عام ١٩٩٤. |
El Centro de Derechos Humanos deberá ofrecer su asistencia para la redacción de un modelo de reglamento penitenciario ajustado a las normas internacionales. | UN | وينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية. |
Se toma nota de que ese diálogo propició la cooperación para la redacción de los informes periódicos 11º y 12º de Finlandia. | UN | ومن الملاحظ أن هذا الحوار قد أسفر عن التعاون في صياغة تقريري فنلندا الدوريين الحادي عشر والثاني عشر. |
ii) Formulación de observaciones y directrices para la redacción de leyes y reglamentos relativos a la competencia; y | UN | `2 ' توفير تعليقات وإرشادات بشأن صياغة تشريعات وقوانين للمنافسة؛ |
Hasta ahora, para la redacción de estos informes que no son objeto de debate público, no se ha recurrido a ningún servicio exterior. | UN | ولا يستعان حتى اﻵن بأي مصدر خارجي لصياغة هذه التقارير التي ليست موضع مناقشة عامة. |
El Comité estimó que el documento proporcionaba una base valiosa para la redacción de un comentario general al artículo 12. | UN | وارتأت اللجنة أن الوثيقة تقدم أساسا قيما لصياغة تعليق عام بشأن المادة ١٢. |
El PNUD ha simplificado los requisitos para la redacción de programas por países al no exigir ya una nota de orientación. | UN | وقد خفض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتطلبات اللازمة لصياغة البرامج القطرية حيث لم يعد يتطلب مذكرة استشارية. |
Se imprimió una Guía práctica para la redacción de leyes, que se distribuirá a los diversos agentes del proceso de formulación de leyes. | UN | وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين. |
En Honduras, el PNUD prestó apoyo para la redacción de una ley sobre la igualdad de género que incluye los derechos sucesorios de las mujeres. | UN | وفي هندوراس، قدم البرنامج الدعم لصياغة قانون للمساواة بين الجنسين يتضمن حقوق المرأة في الإرث. |
:: Continuará elaborando los criterios para la redacción de las cartas a los Estados en la etapa B del trabajo del Comité. | UN | :: مواصلة استحداث معايير لصياغة الرسائل الموجهة إلى الدول التي بلغت المرحلة باء |
Las recomendaciones son razonables y pueden ser muy útiles para la redacción de futura legislación en China. | UN | ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين. |
- proporcionar una referencia para la redacción de disposiciones legislativas sobre la cuestión de los derechos humanos y los desplazamientos internos; y | UN | توفير مرجع لاستعماله في صياغة التشريعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والتشريد الداخلي؛ |
La experta presentó una lista de principios generales, que debían constituir el punto de partida para la redacción de una observación general sobre los derechos de propiedad intelectual. | UN | وقدمت الخبيرة قائمة بمبادئ عامة يجب أن تشكل أساس الانطلاق في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الملكية الفكرية. |
La Oficina del Asesor Jurídico prestó apoyo sustantivo para la redacción de los estatutos y para la elaboración de las reglas de procedimiento y prueba de los tribunales internacionales. | UN | وقدم مكتب المستشار القانوني دعما فنيا في صياغة نظاميهما الأساسيين وفي وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين. |
La Declaración Universal sirvió posteriormente como pauta para la redacción de los capítulos sobre los derechos fundamentales de la Constitución de la India. | UN | ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند. |
:: Servicios de asesoramiento para la redacción de leyes y mecanismos de reforma de la legislación agraria y solución de diferencias | UN | :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات |
31. Se recibió asistencia técnica de la UNCTAD para la redacción de la Ley de la competencia. | UN | 31- وردت مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل صياغة قانون المنافسة. |
Será necesario tiempo adicional para la redacción de los fallos. | UN | ومن الضروري تخصيص وقت إضافي لكتابة الأحكام. |
Las directrices para la redacción de estos informes, publicadas en el sitio web del Comité, son las siguientes: | UN | وترد في الموقع الشبكي للجنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة هذه التقارير، وهي كما يلي: |
Conferencia de Roma para la redacción de una convención sobre la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, 1988. | UN | مؤتمر روما المعني بصياغة اتفاقية لقمع اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨. |
Se debería promover la cooperación para la redacción de una ley modelo de cooperación internacional. | UN | وينبغي تعزيز التعاون في مجال صياغة تشريعات نموذجية بشأن التعاون الدولي. |
Guía jurídica de la CNUDMI para la redacción de contratos internacionales de construcción de instalaciones industriales (1987)g | UN | قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية)ز( |
e) Asistencia individualizada para el seguimiento y ayuda para la redacción de textos legislativos | UN | (ﻫ) المساعدة في إجراء المتابعة الفردية والدعم في مجال الصياغة القانونية |