"para la redacción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصياغة
        
    • في صياغة
        
    • بشأن صياغة
        
    • من أجل صياغة
        
    • لكتابة
        
    • المتعلقة بصياغة
        
    • المعني بصياغة
        
    • في مجال صياغة
        
    • للتحويلات الدائنة
        
    • في مجال الصياغة
        
    En el manual se brindarán directrices para la redacción de legislación y se presentarán estatutos modelo. UN وسيقدم الدليل مبادئ توجيهية لصياغة التشريعات وسيوفر نظما أساسية نموذجية.
    En otra se indicó que era preferible un calendario para la redacción de los principios mundiales, de manera que pudieran ser examinados por la Comisión de Estadística en 1994. UN وأشار بلد آخر الى تحبيذ وضع جدول زمني معجل لصياغة المبادئ العالمية، كي يتسنى أن تنظر فيها اللجنة اﻹحصائية في عام ١٩٩٤.
    El Centro de Derechos Humanos deberá ofrecer su asistencia para la redacción de un modelo de reglamento penitenciario ajustado a las normas internacionales. UN وينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية.
    Se toma nota de que ese diálogo propició la cooperación para la redacción de los informes periódicos 11º y 12º de Finlandia. UN ومن الملاحظ أن هذا الحوار قد أسفر عن التعاون في صياغة تقريري فنلندا الدوريين الحادي عشر والثاني عشر.
    ii) Formulación de observaciones y directrices para la redacción de leyes y reglamentos relativos a la competencia; y UN `2 ' توفير تعليقات وإرشادات بشأن صياغة تشريعات وقوانين للمنافسة؛
    Hasta ahora, para la redacción de estos informes que no son objeto de debate público, no se ha recurrido a ningún servicio exterior. UN ولا يستعان حتى اﻵن بأي مصدر خارجي لصياغة هذه التقارير التي ليست موضع مناقشة عامة.
    El Comité estimó que el documento proporcionaba una base valiosa para la redacción de un comentario general al artículo 12. UN وارتأت اللجنة أن الوثيقة تقدم أساسا قيما لصياغة تعليق عام بشأن المادة ١٢.
    El PNUD ha simplificado los requisitos para la redacción de programas por países al no exigir ya una nota de orientación. UN وقد خفض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتطلبات اللازمة لصياغة البرامج القطرية حيث لم يعد يتطلب مذكرة استشارية.
    Se imprimió una Guía práctica para la redacción de leyes, que se distribuirá a los diversos agentes del proceso de formulación de leyes. UN وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين.
    En Honduras, el PNUD prestó apoyo para la redacción de una ley sobre la igualdad de género que incluye los derechos sucesorios de las mujeres. UN وفي هندوراس، قدم البرنامج الدعم لصياغة قانون للمساواة بين الجنسين يتضمن حقوق المرأة في الإرث.
    :: Continuará elaborando los criterios para la redacción de las cartas a los Estados en la etapa B del trabajo del Comité. UN :: مواصلة استحداث معايير لصياغة الرسائل الموجهة إلى الدول التي بلغت المرحلة باء
    Las recomendaciones son razonables y pueden ser muy útiles para la redacción de futura legislación en China. UN ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين.
    - proporcionar una referencia para la redacción de disposiciones legislativas sobre la cuestión de los derechos humanos y los desplazamientos internos; y UN توفير مرجع لاستعماله في صياغة التشريعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والتشريد الداخلي؛
    La experta presentó una lista de principios generales, que debían constituir el punto de partida para la redacción de una observación general sobre los derechos de propiedad intelectual. UN وقدمت الخبيرة قائمة بمبادئ عامة يجب أن تشكل أساس الانطلاق في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    La Oficina del Asesor Jurídico prestó apoyo sustantivo para la redacción de los estatutos y para la elaboración de las reglas de procedimiento y prueba de los tribunales internacionales. UN وقدم مكتب المستشار القانوني دعما فنيا في صياغة نظاميهما الأساسيين وفي وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين.
    La Declaración Universal sirvió posteriormente como pauta para la redacción de los capítulos sobre los derechos fundamentales de la Constitución de la India. UN ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند.
    :: Servicios de asesoramiento para la redacción de leyes y mecanismos de reforma de la legislación agraria y solución de diferencias UN :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات
    31. Se recibió asistencia técnica de la UNCTAD para la redacción de la Ley de la competencia. UN 31- وردت مساعدة تقنية من الأونكتاد من أجل صياغة قانون المنافسة.
    Será necesario tiempo adicional para la redacción de los fallos. UN ومن الضروري تخصيص وقت إضافي لكتابة الأحكام.
    Las directrices para la redacción de estos informes, publicadas en el sitio web del Comité, son las siguientes: UN وترد في الموقع الشبكي للجنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة هذه التقارير، وهي كما يلي:
    Conferencia de Roma para la redacción de una convención sobre la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, 1988. UN مؤتمر روما المعني بصياغة اتفاقية لقمع اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨.
    Se debería promover la cooperación para la redacción de una ley modelo de cooperación internacional. UN وينبغي تعزيز التعاون في مجال صياغة تشريعات نموذجية بشأن التعاون الدولي.
    Guía jurídica de la CNUDMI para la redacción de contratos internacionales de construcción de instalaciones industriales (1987)g UN قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية)ز(
    e) Asistencia individualizada para el seguimiento y ayuda para la redacción de textos legislativos UN (ﻫ) المساعدة في إجراء المتابعة الفردية والدعم في مجال الصياغة القانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus