ويكيبيديا

    "para la reducción de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحد من أخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • للحد من الكوارث الطبيعية
        
    • لتخفيف أثر
        
    • الوكالات للحد من
        
    • بشأن تخفيف مخاطر
        
    • المعنية بالحد من الكوارث
        
    • أجل الحد من أخطار
        
    • وطنية للحد من
        
    La mejora de la capacidad para la Reducción de los riesgos de desastre es un proceso a largo plazo que exige un compromiso sostenido por parte de los beneficiarios. UN وتنمية القدرات للحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة مستمرة على مستوى المستفيدين.
    Varios países están estableciendo o reforzando sus plataformas nacionales u otros mecanismos nacionales para la Reducción de los riesgos de desastre. UN وتقوم عدة دول بوضع أو تقوية مناهجها الوطنية أو غيرها من الآليات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Se trata de un plan mundial de actividades para la Reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    Los Estados Unidos también acogerán con beneplácito información actualizada sobre la labor del nuevo Comité Asesor de Programas de la Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres. UN وأعلن ترحيب الولايات المتحدة أيضاً باستكمال عمل اللجنة الاستشارية الجديدة للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث.
    Por eso mi Gobierno se enorgullece en anunciar su reciente contribución de 100.000 dólares al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    El orador acoge complacido que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos haya hecho suyas recientemente las directrices para mitigar los desechos espaciales y sugiere que estas tal vez puedan complementarse con el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los desechos espaciales de 2004. UN ورحب بتأييد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مؤخراً للمبادئ التوجيهية لتخفيف وطأة الحطام الفضائي، واقترح تكملتها بمدونة السلوك الأوروبية لعام 2004 لتخفيف أثر الحطام الفضائي.
    La plataforma nacional del Senegal para la Reducción de los riesgos de desastre estableció una red de parlamentarios para la Reducción de los desastres en 2008. UN وأقام المنهج الوطني السنغالي للحد من أخطار الكوارث شبكة وطنية للبرلمانيين للحد من أخطار الكوارث في عام 2008.
    En los 15 condados existen planes de acción para la Reducción de los riesgos de desastre UN تطبيق خطط عمل للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    Los desastres naturales no existen, como se afirma en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, solo existen los peligros naturales. UN وكما جاء في الاستراتيجية الدولية للحد من أخطار الكوارث، لا توجد كوارث طبيعية، إنما توجد مخاطر طبيعية فقط.
    Diversas instituciones multilaterales proporcionaron apoyo financiero a la elaboración de directrices para la estrategia y para la ejecución de un programa de capacitación para la Reducción de los riesgos de desastres. UN وقدم عدد من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف دعما ماليا لوضع المبادئ التوجيهية للاستراتيجية والبرنامج التدريبي للحد من أخطار الكوارث.
    La UNU ha iniciado un programa para la Reducción de los riesgos de inundaciones catastróficas en Asia y el Pacífico mediante un enfoque general de reducción de los peligros y la vulnerabilidad. UN بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا للحد من أخطار الفيضانات المسببة للكوارث في آسيا والمحيط الهادئ من خلال نهج شامل للحد من الأخطار وإمكانية التعرض لها.
    La Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres es un foro adecuado para continuar la cooperación internacional sobre esas cuestiones. UN فالبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث منبر مناسب لمواصلة التعاون الدولي في هذه المسائل.
    Las lecciones aprendidas a lo largo de estos años han permitido a Cuba reforzar los marcos normativos, legislativos e institucionales para la Reducción de los riesgos de desastres. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    En la sección siguiente se presenta una síntesis de los principales logros en los planos nacional, regional e internacional, incluidos los progresos alcanzados en el fortalecimiento del sistema de la Estrategia y la movilización de recursos para la Reducción de los riesgos de desastre. UN ويقدم الفرع التالي استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك التقدم المحرز في تعزيز نظام الاستراتيجية وتعبئة الموارد للحد من مخاطر الكوارث.
    Tan fundamental es la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, sin olvidar las plataformas nacionales para la Reducción de los desastres, como la cooperación entre países a escala regional y mundial para reducir los peligros de desastres. UN وإن تنفيذ إطار عمل هيوغو، بما في ذلك البرامج الوطنية للحد من الكوارث أمر ضروري جداًّ، وكذلك التعاون بين البلدان على الصعيدين الإقليمي والعالمي للحد من مخاطر الكوارث.
    La Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres propuesta es indudablemente la mejor forma de promover la cooperación internacional necesaria para garantizar la aplicación del Marco de Hyogo. UN وأضافت أن المنتدى العالمي المقترح للحد من مخاطر الكوارث هو، بلا شك أفضل طريقة لتشجيع التعاون الدولي اللازم لضمان تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar solicitudes con ese fin a la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطلب لهذا الغرض.
    i) Examinar los logros del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en los planos nacional, regional e internacional; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Informe del Secretario General sobre las actividades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Además, los Estados Unidos seguirán promoviendo la elaboración y adopción de normas internacionales para la Reducción de los desechos, sobre la base de las Directrices de las Naciones Unidas para la Reducción de los desechos espaciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل الولايات المتحدة في طليعة المؤيدين لوضع معايير دولية واعتمادها للحد من الحطام الفضائي، وذلك بالاعتماد على مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف أثر الحطام الفضائي.
    Equipo de Tareas Interinstitucional para la Reducción de los Desastres Naturales UN :: فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث
    121. La Subcomisión tomó nota con satisfacción de que, de conformidad con su plan de trabajo sobre los desechos espaciales, el IADC había presentado sus propuestas para la Reducción de los desechos espaciales (A/AC.105/C.1/L.260), aprobados por consenso por los miembros del Comité. UN 121- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنه، وفقا لخطة عملها بشأن الحطام الفضائي، قدمت لجنة إيادك اقتراحاتها بشأن تخفيف مخاطر الحطام (A/AC.105/C.1/L.260)، استنادا إلى توافق الآراء بين أعضاء لجنة إيادك.
    Invitó al Equipo de Tareas Interinstitucional para la Reducción de los desastres establecido en cumplimiento de esa resolución a que se concentrara especialmente en el fomento y fortalecimiento de la capacidad de los países vulnerables a los desastres por medio de la investigación científica y la capacitación de expertos. UN ودعت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والمنشأة عملا بالقرار إلى التشديد بصورة خاصة على بناء وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث من خلال البحوث العلمية وتدريب الخبراء.
    Si bien existe un mayor reconocimiento de los beneficios de invertir en la reducción de los riesgos de desastre, los recursos financieros disponibles para la Reducción de los riesgos de desastre siguen siendo insuficientes a todos los niveles. UN وبينما يوجد إدراك متزايد لمزايا الاستثمار من أجل الحد من أخطار الكوارث، فإن الموارد المالية المتاحة للحد من تلك الأخطار ما زالت غير كافية على جميع الأصعدة.
    El orador subrayó la importancia de crear programas nacionales para la Reducción de los desastres y de adoptar un enfoque integrado. UN وشدد على أهمية إنشاء برامج وطنية للحد من الكوارث واعتماد نهج متكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد