ويكيبيديا

    "para la reintegración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعادة إدماج
        
    • لإعادة الإدماج
        
    • أجل إعادة إدماج
        
    • على إعادة الإدماج
        
    • المتعلقة بإعادة الإدماج
        
    • أجل إعادة الإدماج
        
    • في إعادة الإدماج
        
    • في مجال إعادة الإدماج
        
    • لإعادة دمج
        
    • لإعادة إدماجهم
        
    • ﻹعادة اﻻندماج
        
    • على إعادة إدماج
        
    • في إعادة إدماج
        
    • على إعادة الاندماج
        
    • لأغراض إعادة الإدماج
        
    Organismos de las Naciones Unidas y autoridades gubernamentales proporcionarán asistencia para la reintegración. UN وستقدم وكالات الأمم المتحدة والسلطات الحكومية مساعدات أخرى لإعادة إدماج العائدين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Las operaciones de desmovilización tal vez se desaceleren durante el próximo otoño si no pueden obtenerse a tiempo recursos suficientes para la reintegración. UN وقد يتعين خفض وتيرة عمليات التسريح في خريف هذا العام إذا تعذّر توفير الموارد الكافية لإعادة الإدماج في الوقت المناسب.
    De hecho, el Secretario General hace hincapié en la urgencia de contar con fondos suficientes para la reintegración y la rehabilitación. UN وفي الواقع، يشدد الأمين العام على الحاجة الملحة إلى التمويل الكافي لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    Movilización de recursos para la reintegración de los refugiados y desplazados internos UN تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا
    A este respecto, habrá que poner en práctica las necesarias medidas de fomento de la confianza, incluida la supervisión internacional y la asistencia para la reintegración. UN وفي هذا الصدد، سيتعين إرساء تدابير بناء الثقة اللازمة، بما في ذلك توفير المراقبة الدولية والمساعدة على إعادة الإدماج.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Se dispondrá de financiación facilitada por los donantes para la reintegración de los excombatientes y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وسوف تتيح الجهات المانحة التمويل لإعادة إدماج المحاربين السابقين ولتيسير عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    El Gobierno del Sudán debe aplicar un programa adecuado para la reintegración y el regreso de la población a Darfur. UN وينبغي لحكومة السودان أن تنفذ برنامجاً مناسباً لإعادة إدماج السكان وعودتهم إلى دارفور.
    Pese al aumento de las actividades del PNUD, aproximadamente el 40% de los excombatientes en la región todavía no han recibido apoyo directo para la reintegración. UN ورغم تزايد أنشطة البرنامج الإنمائي، فإن قرابة 40 في المائة من المحاربين السابقين في المنطقة لم يتلقوا بعد دعما مباشرا لإعادة الإدماج.
    Esta ampliación de la financiación es una contribución importante que sienta las bases para la planificación y la movilización de recursos de contribuciones voluntarias para la reintegración. UN وتعد زيادة التمويل على هذا النحو بمثابة مساهمة كبرى تضع الأساس للتخطيط وحشد الموارد من التبرعات المخصصة لإعادة الإدماج.
    El apoyo psicológico, que es el eslabón más débil de la cadena en la prestación de servicios tiene, sin embargo, una importancia crucial para la reintegración. UN الحالة: الدعم النفسي هو المجال الأضعف في سلسلة توفير الخدمات، لكنه بالغ الأهمية لإعادة الإدماج.
    Era preciso seguir adoptando medidas para la reintegración de los excombatientes, en particular los niños soldados. UN كما يلزم مواصلة الجهود من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولا سيما الأطفال المحاربين.
    La comunidad humanitaria apoyó a los 10 Estados del sur del Sudán prestando asistencia para la reintegración de quienes regresaban y las comunidades de acogida UN وفر المجتمع الدولي الدعم لولايات جنوب السودان العشر في تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المستضيفة
    Para algunos municipios, incluida Pristina, la situación se ve agravada por la falta de una oficina municipal de comunidades y retornos operativa que coordine la asistencia para la reintegración con el Ministerio del Interior. UN فبالنسبة لبعض البلديات، بما فيها بريشتينا، فإن عدم وجود مكتب بلدية عامل للمجتمعات المحلية والعائدين، يقوم بتنسيق المساعدات المتعلقة بإعادة الإدماج مع وزارة الداخلية، يفاقم الأوضاع.
    En estos casos, los desplazados internos podrían necesitar también asistencia para la reintegración. UN وفي هذه الحالات قد يحتاج المشردون داخليا أيضا إلى المساعدة من أجل إعادة الإدماج.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia apoya también financieramente el trabajo social en la calle, que se dirige, entre otras cosas, a mantener la atención de la salud y la prestación de asistencia para la reintegración. UN وتقدم وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية أيضا دعما ماليا للإرشاد الإجتماعي على صعيد الشارع موجها، في جملة أمور، إلى الحفاظ على الرعاية الصحية النفسية والمساعدة في إعادة الإدماج.
    La prestación de ayuda para la reintegración también ha aumentado desde febrero. UN كما زاد منذ شباط/فبراير توفير الدعم في مجال إعادة الإدماج.
    Además, la Comisión Europea había asignado 7,7 millones de euros para la reintegración y la reinserción de combatientes desmovilizados. UN إضافة إلى ذلك، خصصت اللجنة الأوروبية مبلغا قدره 7.7 مليون يورو لإعادة دمج وضم المقاتلين المسرحين.
    A este respecto, preocupa al Comité el gran número de niños que están aún en residencias y la falta de servicios para la reintegración de la familia. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال في دور الرعاية وعدم وجود خدمات لإعادة إدماجهم في أسر.
    La Organización Internacional para las Migraciones está examinando la reintegración de los excombatientes con arreglo al Programa de Asistencia para la reintegración de miembros de Falintil. UN وتعكف المنظمة الدولية للهجرة على استعراض عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في سياق برنامج المساعدة على إعادة إدماج أفراد القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    Esas donaciones servirán, además, para la reintegración de los combatientes desmovilizados, en quienes se centran los programas especiales en curso, incluidos los programas de alimentos por trabajo. UN وستساعد هذه المنح أيضا في إعادة إدماج المقاتلين المسرحين الذين يعتبرون محور اهتمام البرامج الجارية الخاصة، بما في ذلك أنشطة الغذاء مقابل العمل.
    Finlandia y Suecia señalaron que alentaban la repatriación voluntaria de los migrantes objeto de tráfico ilícito, y Australia y Suiza manifestaron que ofrecían ayuda para la reintegración si los migrantes solicitaban la repatriación. UN وأبلغت السويد وفنلندا بأنهما تشجّعان على عودة المهاجرين المهرَّبين طوعا وأعلنت أستراليا وسويسرا أنهما توفران المساعدة على إعادة الاندماج إذا ما طلب المهاجرون العودة.
    Los 9.000 beneficiarios restantes también se beneficiaron de la asistencia para la reintegración prestada en el marco del proyecto. UN واستفاد أيضاً الـ 000 9 فرد المتبقين من المساعدة المقدمة لأغراض إعادة الإدماج في إطار هذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد