ويكيبيديا

    "para la vigilancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد
        
    • من أجل رصد
        
    • في مجال رصد
        
    • فيما يتعلق برصد
        
    • أجل مراقبة
        
    • الخاصة برصد
        
    • لأغراض رصد
        
    • لغرض رصد
        
    • ﻷغراض رصد تنفيذ
        
    • يمكن رصد
        
    • الخاصة بمراقبة
        
    • من أجل حراسة
        
    • الهدنة في
        
    • في رصد طبقة
        
    • في خدمة الرصد
        
    En 1998, la OMS estableció una red mundial para la vigilancia de problemas y tendencias de la discapacidad y la rehabilitación. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل.
    Los sectores vulnerables, de alto riesgo, reciben orientación técnica para la vigilancia de la mortalidad materna y perinatal. UN وتتلقى المناطق الحساسة الشديدة التعرض للمخاطر توجيها تقنيا لرصد وفيات الأمهات والمواليد في فترة النفاس.
    Instrumentos de teleobservación para la vigilancia de los cultivos de cannabis en África UN استخدام أدوات الاستشعار عن بعد لرصد محاصيل نبات القنّب في أفريقيا
    Hemos redactado una propuesta de avenencia según la cual el elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV comenzaría a funcionar con el 25% de las estaciones de la red mundial equipadas para la vigilancia de los gases nobles. UN وقد وضعنا حلاً وسطاً يتم بموجبه الشروع، في أول اﻷمر، في عمليات عنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي مع تجهيز ٥٢ في المائة من محطات الشبكة العالمية من أجل رصد الغازات الخاملة.
    Establecimiento de directrices para la vigilancia de la aplicación de las políticas y programas sobre la familia. UN وإعداد مبادئ توجيهية لرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة.
    Debemos evitar que se inviertan demasiados recursos en tecnologías exóticas para la vigilancia de los océanos, la atmósfera y el espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن نتحاشـى استثمار مــوارد مفرطة فــي تكنولوجيات غريبة لرصد المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي.
    Otro gobierno donó más de 50 cámaras para la vigilancia de lugares distantes. UN بينما قدمت حكومة أخرى، على سبيل المنحة، أكثر من ٥٠ آلة تصوير لرصد المواقع النائية.
    Otra delegación sugirió que se elaboraran y aplicaran indicadores para la vigilancia de la repercusión de las intervenciones del UNICEF sobre la creación de capacidad e instituciones. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي وضع وتطبيق مؤشرات لرصد تأثير أنشطة اليونيسيف على بناء القدرات والمؤسسات.
    Para lograrlo, se prestará asistencia a los Estados miembros con miras a elaborar normas e indicadores para la vigilancia de la actuación de la administración pública. UN ويعني ذلك مساعدة الدول اﻷعضاء على وضع معايير ومؤشرات لرصد أداء الخدمة العامة.
    Austria proporciona importantes emplazamientos para la vigilancia de las variables relacionadas con el clima y de la química de la atmósfera. UN وتوفر النمسا مواقع هامة لرصد المتغيرات المتصلة بالمناخ، علاوة على كيمياء الغلاف الجوي.
    Hace años que se establecieron procedimientos para la vigilancia de las recomendaciones contenidas en los informes sobre evaluaciones a fondo. UN وقد وضعت منذ سنوات عديدة إجراءات لرصد التوصيات الواردة في التقارير أو التقييمات المتعمقة.
    Para lograrlo, se prestará asistencia a los Estados miembros con miras a elaborar normas e indicadores para la vigilancia de la actuación de la administración pública. UN ويعني ذلك مساعدة الدول اﻷعضاء على وضع معايير ومؤشرات لرصد أداء الخدمة العامة.
    Se ha creado una red nacional de organismos encargados de compilar e intercambiar datos que se utilizan para la vigilancia de los recursos naturales y la organización de las labores agrícolas. UN وقد أُنشئت شبكة وطنية في تونس لجمع وتبادل البيانات المستخدمة لرصد العمل الزراعي للموارد الطبيعية.
    Sin embargo, hasta ahora estos instrumentos se han utilizado principalmente con fines de registro antes que para la vigilancia de los programas. UN ومع ذلك، استخدمت هذه الأدوات حتى الآن بصفة رئيسية لأغراض التسجيل وبدرجة أقل لرصد البرامج.
    Existen estructuras para la vigilancia de posibles abusos en cada una de estas cinco subdivisiones. UN وتوجد هياكل لرصد التجاوزات في كل من الإدارات الفرعية.
    b) Cooperación internacional y examen de los mecanismos para la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat; UN التعاون الدولي وإستعراض آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    El Instituto también albergará estaciones para la vigilancia de los radionúclidos, que forman parte del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado. UN وسيضم المعهد محطات لرصد الإشعاعات النووية، وهو ما يشكل جزءا من نظام المراقبة الدولية التابع للمعاهدة.
    Por ejemplo, podría establecerse un consejo regional de expertos para la vigilancia de los Principios Rectores. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إقامة مجلس إقليمي للخبراء من أجل رصد المبادئ التوجيهية.
    Las actividades de la FAO en materia de protección de los cultivos se han centrado en la promoción y el fortalecimiento de la cooperación técnica entre los países africanos para la vigilancia de las principales plagas, enfermedades y malas hierbas de importancia regional y para la lucha contra ellas. UN وركزت أنشطة الفاو في مجال حماية المحاصيل على تشجيع وتعزيز التعاون التقني بين البلدان اﻷفريقية في مجال رصد ومكافحة اﻷنواع الرئيسية من اﻷوبئة واﻷمراض واﻷعشاب الضارة ذات اﻷهمية اﻹقليمية.
    :: Fortalecimiento de la capacidad de desarrollo internacional y nacional para la vigilancia de la alimentación y la agricultura y la superación de los problemas de la agricultura UN :: تعزيز بناء القدرات على الصعيدين الدولي والوطني فيما يتعلق برصد الأغذية والزراعة وبمعالجة الزراعة
    1994 La comunidad, instrumento indispensable para la vigilancia de los derechos del niño. UN 1994: المجتمع، أداة لا غنى عنها من أجل مراقبة حقوق الطفل.
    La Conferencia adoptó las directrices para la vigilancia de los progresos alcanzados en la creación de la capacidad de gestión crítica para el desarrollo sostenible en África como instrumento marco para armonizar las actividades correspondientes en la región; UN واعتمد المؤتمر المبادئ التوجيهية الخاصة برصد التقدم المحرز في بناء القدرات اﻹدارية الحرجة من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا كصك إطاري لمواءمة اﻷنشطة ذات الصلة في المنطقة.
    Examinar la creciente demanda de información obtenida desde el espacio y tecnologías espaciales como la observación de la Tierra o el posicionamiento de satélites para la vigilancia de la diversidad biológica y la ordenación de la vida silvestre, en particular. UN معالجة الطلب المتزايد على المعلومات الفضائية والتكنولوجيات الفضائية مثل رصد الأرض وتحديد المواقع بواسطة السواتل لأغراض رصد التنوع البيولوجي وإدارة الحياة البرية، على وجه الخصوص.
    También se informó a los participantes del proyectado establecimiento de un centro panafricano de teleobservación para la vigilancia de los bosques. UN وأُحيط المشاركون علماً أيضاً باحتمال إنشاء مركز أفريقي للاستشعار عن بُعد لغرض رصد الغابات.
    - CD/NTB/WP.89, de fecha 8 de junio de 1994, presentado por la delegación de los Estados Unidos de América y titulado " Sistema de detección del pulso electromagnético (PEM) basado en tierra para la vigilancia de un tratado de prohibición completa de los ensayos " . UN - 98CD/NTB/WP. المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' نظام أرضي لكشف النبض الكهرمغناطيسي ﻷغراض رصد تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب ' .
    El Comité también se siente preocupado por la falta de una estructura de vigilancia bien definida y por la falta de indicadores precisos para la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    - Suministro al Ministerio de un sistema de base de datos para la vigilancia de los acuíferos subterráneos; UN :: تزويد الوزارة بنظام قاعدة المعلومات الخاصة بمراقبة المياه الجوفية.
    21. La Federación de Rusia solicita una indemnización por los pagos que hizo en cumplimiento de un contrato celebrado con un ciudadano iraquí para la vigilancia de los locales de su representación comercial y de un aparcamiento en Bagdad. UN ١٢ - يطلب الاتحاد الروسي تعويضا عما دفعه من مبالغ عملا بأحكام عقد أبرمه مع أحد الرعايا العراقيين من أجل حراسة أماكن ممثليته التجارية وموقف للسيارات في بغداد.
    Organismo de las Naciones Unidas para la vigilancia de la Tregua (ONUVT) UN هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين
    2. Los Estados del acuífero utilizarán criterios y metodologías convenidos o armonizados para la vigilancia de su acuífero o sistema acuífero transfronterizo. UN 2- تطبق دول طبقة المياه الجوفية معايير ومنهجية متفقاً عليهما أو منسقتين في رصد طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Las actividades de teleobservación de múltiples fuentes para la vigilancia de la agricultura y el control de los subsidios de la Política Agrícola Común (PAC) de la Unión Europea en Italia UN نشاط الاستشعار عن بُعد المتعدد المصادر في خدمة الرصد الزراعي وضوابط الدعم في إطار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في إيطاليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد