La buena gestión empresarial también es importante para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Además, abre oportunidades en materia de ingresos, comercio y empleo, en particular para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهي تتيح أيضا فرصا لﻹيرادات والتجارة والعمل، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esas exigencias también suponen un serio problema de desarrollo para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كما أنه يشكل تحدياً إنمائياً جدّياً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ahora bien, varios países desarrollados han creado mercados de capital especiales para las empresas de base tecnológica o para las pequeñas empresas. | UN | إلا أن عدداً من البلدان المتقدمة أنشأت أسواقاً مالية خاصة إما للمشاريع القائمة على التكنولوجيا أو للمشاريع الصغيرة. |
Ello pone de manifiesto la existencia de insuficiencias comerciales, lo que podría justificar la intervención estatal en el ámbito de la financiación de la tecnología para las pequeñas empresas. | UN | ويشير ذلك إلى وجود عجز في السوق قد يبرر تدخل الحكومة في مجال تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة. |
:: Red Internacional para las pequeñas y Medianas Empresas (INSME) | UN | :: الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
Su delegación acogía también favorablemente el nuevo enfoque de los sistemas de contabilidad para las pequeñas y medianas empresas. | UN | ورحب بالنهج الجديد لنظم المحاسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En la Ley de contabilidad enmendada se han eliminado los requisitos en materia de auditoría para las pequeñas empresas. | UN | وألغى قانون المحاسبة المعدل اشتراطات مراجعة الحسابات بالنسبة للمؤسسات الصغيرة. |
El programa tiene por objeto mejorar el entorno comercial, especialmente para las pequeñas y medianas empresas de países de economía en transición. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Red Internacional para las pequeñas y Medianas Empresas es una asociación sin ánimo de lucro abierta a miembros internacionales. | UN | تعد الشبكة الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم رابطة غير ربحية مفتوحة العضوية على المستوى الدولي. |
El elevado costo de los procedimientos de arbitraje puede ser motivo de preocupación para Estados e inversores, en especial para las pequeñas y medianas empresas. | UN | يمكن أن يشكل ارتفاع تكاليف التحكيم مصدر قلق للدول والمستثمرين على السواء، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se insta a las asociaciones de empresarios a ampliar los servicios disponibles para las pequeñas y medianas empresas (pymes) y para las que participan por primera vez en el comercio internacional facilitando su ingreso como miembros. | UN | وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية. |
La Comisión tiene ante sí un documento de antecedentes sobre la financiación de las tecnologías ambientales para las pequeñas y medianas empresas. | UN | ٧٣ - وهناك ورقة معلومات مستقلة معروضة على اللجنة بشأن تمويل التكنولوجيات البيئية المناسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Algunas empresas financieras privadas y unos pocos tipos no oficiales de arreglos de financiación conceden también préstamos para las pequeñas empresas. | UN | وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية. |
Las ventajas prácticas del cumplimiento para las pequeñas empresas son un mejor acceso al apoyo y a los servicios. | UN | فالامتثال يحقق فوائد عملية للمشاريع الصغيرة حيث يزيد من إمكانياتها في الحصول على الدعم والخدمات. |
Esto resulta especialmente pertinente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Su Asociación colabora con la NEPAD para elaborar una estrategia para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Por tanto, habría que dedicar atención a la creación de nuevos tipos de intermediarios financieros para las pequeñas empresas. | UN | وعليه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى إيجاد أنواع جديدة من الوسطاء الماليين للشركات الصغيرة. |
A veces es más difícil para las pequeñas empresas que para las de mayores dimensiones hacer frente a los gastos y cumplir con las normas ambientales. | UN | والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما. |
13. Marco de política para las pequeñas y medianas empresas | UN | اطار السياسات المتعلقة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
El orador subraya la importancia del comercio electrónico para eliminar las barreras geográficas y crear oportunidades para las pequeñas y medianas empresas a fin de que amplíen su alcance y consigan nuevos clientes utilizando medios que anteriormente eran exclusivos de las empresas mucho más grandes. | UN | وأكد قيمة التجارة الإلكترونية في إزالة الحواجز الجغرافية وتهيئة الفرص أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لتوسيع نطاق إمكانية وصولها وتأمين عملاء جدد بطرق كانت وقفا في السابق على الشركات الأكبر. |
Estos incentivos pueden ser, entre otros, proyectos hídricos y de infraestructura a nivel local, la facilitación de acceso al crédito para las pequeñas empresas o la asistencia médica básica. | UN | وقد تتضمن الحوافز، مثلا، تنفيذ مشاريع محلية في مجالي البنية التحتية والمياه، وتيسير فرص الحصول على القروض اللازمة للمشاريع التجارية الصغيرة أو على الرعاية الطبية اﻷساسية. |
La suma de todos estos factores resulta en un costo de desarrollo sumamente elevado para las pequeñas economías. | UN | ومحصلة ذلك كله ارتفاع سعر تكلفة التنمية للاقتصادات الصغيرة. |
El Presidente, tras recordar que los efectos de las garantías de la oferta no son específicos para las pequeñas y medianas empresas, propone suprimir las referencias tanto a las pequeñas y medianas empresas como a las jurisdicciones. | UN | 12 - الرئيس: قال، في معرض إشارته إلى أن آثار ضمانات العطاءات ليست خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إنه يقترح أن تحذف الإشارات إلى كل من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والولايات القضائية. |
Los polígonos industriales son útiles para las pequeñas empresas pero en general están subvencionados y a veces su construcción supera los niveles necesarios. | UN | إن الممتلكات الصناعية قيﱢمة بالنسبة إلى الشركات الصغيرة غير أنها تكون عادة مدعومة ومقامة أحيانا بمستوى أعلى من المعايير اللازمة. |
Además, instituciones de tres Estados miembros recibieron servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología a las pequeñas y medianas empresas, y 13 países participaron en una reunión regional de partes interesadas en promover redes de transferencia de tecnología para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدِّمت خدمات استشارية في مجال نقل التكنولوجيا إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة للمؤسسات في ثلاث من الدول الأعضاء، كما شارك 13 بلداً في اجتماع لأصحاب المصلحة الإقليميين عُقد بشأن تعزيز شبكات نقل التكنولوجيا للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Esas acciones deberán incluir medidas para fomentar un clima favorable a las inversiones y los negocios, muy en especial para las pequeñas empresas y las empresas nuevas. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الجهود تدابير ترعى المناخ الملائم للاستثمار والأعمال، وخصوصاً لمؤسسات الأعمال الصغيرة والجديدة. |