EXAMEN DE UN FORO PERMANENTE para las poblaciones INDÍGENAS EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | النظر في إقامة محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار اﻷمم المتحدة |
Las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. | UN | تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام. |
Las delegaciones siguieron abogando por medidas de colaboración que garantizaran la sostenibilidad de las soluciones duraderas para las poblaciones afectadas. | UN | واستمرت الوفود في دعوتها إلى بذل جهود متضافرة تكفل استدامة الحلول الدائمة للسكان الذين تعنى بهم المفوضية. |
No obstante, las sanciones no deben tener efectos nocivos para las poblaciones civiles inocentes. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء. |
Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones Indígenas 391,0 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين |
Estas condiciones climáticas adversas crean una situación muy difícil para las poblaciones pobres. | UN | وتؤدي هذه الأحوال المناخية غير المؤاتية إلى ظروف عصيبة للسكان الفقراء. |
Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, | UN | وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في اطار عقد دولي، |
Presta servicios sustantivos a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones Indígenas. | UN | ويوفر الخدمات الموضوعية لمجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للسكان اﻷصليين. |
La Asamblea exhortó también a que en el marco del sistema de las Naciones Unidas se estableciera un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | ودعت الجمعية العام أيضا إلى إنشاء محفـل دائـم داخـل منظومـة اﻷمـم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
Noveno período de sesiones del Fondo de Contribuciones Voluntarias para las poblaciones Indígenas | UN | الدورة التاسعة لصندوق التبرعات للسكان اﻷصليين |
Entre las novedades internacionales a que me he referido se encuentra la cuestión de establecer dentro del sistema de las Naciones Unidas un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | ومن بين التطورات الدولية المشار إليها، توجد مسألة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخـــل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, | UN | وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار عقد دولي، |
Sr. Augusto Willemsen Díaz, Asesor del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas; | UN | السيد أوغستو ويلمسن، دياز، مستشار مركز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين؛ |
Estamos convencidos de que los Estados pueden avanzar efectivamente hacia la meta de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal a medida que se elaboren alternativas viables que reduzcan significativamente el riesgo para las poblaciones civiles. | UN | وفي اعتقادنا الراسخ أن الدول يمكن أن تقترب بصورة فعالة من هدف اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما يتم تطوير بدائل ناجعة تقلل إلى حد كبير من الخطر على السكان المدنيين. |
Esas minas serían tan peligrosas para las poblaciones civiles como las minas antipersonal con la sola diferencia de que normalmente matarían a sus víctimas. | UN | وهذه اﻷلغام مثلها مثل اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطورة على السكان المدنيين، والفرق الوحيد بينهما أنها تقتل عادة ضحاياها. |
Las minas terrestres antipersonal tienen consecuencias catastróficas para las poblaciones civiles. | UN | إن لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثاراً مفجعة على السكان المدنيين. |
Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين |
voluntarias para las poblaciones indígenas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين |
También se podría examinar la posibilidad de poner a disposición del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones Indígenas un grupo consultivo integrado principalmente por expertos indígenas. | UN | ومن الممكن أيضا التفكير في القيام بوضع فريق استشاري يتألف بوجه خاص من خبراء من السكان اﻷصليين تحت تصرف صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين. |
Numerosos conflictos continúan asolando al continente, tanto dentro de los Estados como entre ellos, y sus consecuencias son desastrosas para las poblaciones de esos países. | UN | فلا تزال الصراعات الكثيرة، داخل الدول وفيما بينها على السواء، تسبب الخراب في القارة وتعود بآثار وخيمة على سكان تلك البلدان. |
En muchos países sigue siendo baja la cobertura de los servicios para las poblaciones de mayor riesgo. | UN | ولا تزال التغطية بالخدمات للفئات السكانية المعرّضة للمخاطر أكثر من غيرها منخفضة في بلدان عديدة. |
Igualmente, varios países de la región solicitaban asistencia técnica y financiera internacional a fin de poder convertir a las capturas incidentales en productos pesqueros de gran valor nutricional para las poblaciones de bajos ingresos. | UN | كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل. |
El Consejo de Seguridad y determinados Estados Miembros imponen sanciones, lo que acarrea consecuencias desastrosas para las poblaciones y los países afectados. | UN | وقد فرض مجلس اﻷمن ودول معينة من اﻷعضاء جزاءات كانت لها عواقب وخيمة على الشعوب والبلدان المعنية. |
Hizo hincapié en que la consecución de soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas es un elemento fundamental para la consolidación de la paz en el Chad oriental. | UN | وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد. |
Participación en la reunión de consulta sobre la creación de un mecanismo para las poblaciones indígenas, su mandato, su composición y sus prerrogativas. | UN | المشاركة في اجتماع المشاورات المتصلة بإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها. |
Además de la cuestión de la autodeterminación, el acceso a las tierras, territorios y recursos naturales y el control sobre ellos era fundamental para las poblaciones indígenas de todo el mundo. | UN | وبالإضافة إلى مسألة تقرير المصير، تعتبر مسائل السيطرة على الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مسألة أساسية بالنسبة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
para las poblaciones que no sean objeto de sobreexplotación, las estrategias de ordenación de las pesquerías deben garantizar que la mortalidad debida a la pesca no sea mayor que la que permita asegurar el rendimiento máximo sostenible, y que la biomasa no descienda por debajo de un límite preestablecido. | UN | وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل أقصى غلة مستدامة، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا. |
Se pidió específicamente a la OACDH que estableciera un programa de becas para las poblaciones indígenas. | UN | وقد طُلب إلى مفوضية حقوق الإنسان، على نحو محدد، إنشاء برنامج للزمالات الدراسية فيما يتصل بالشعوب الأصلية. |
Las montañas ofrecen recursos vitales para las poblaciones, tanto de las montañas como de los valles, incluida agua dulce al menos para la mitad de la humanidad, reservas esenciales de biodiversidad, alimentos, bosques y minerales. | UN | وتوفر الجبال موارد حيوية لسكان المناطق الجبلية والمناطق المنخفضة معا، ومنها المياه العذبة لنصف سكان العالم على الأقل، واحتياطيات كبرى من التنوع البيولوجي والغذاء والغابات والمواد المعدنية. |
Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las poblaciones Indígenas | UN | صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية |
Esta labor se considera a veces especialmente apropiada para las poblaciones de alto riesgo o vulnerables. | UN | ويعتبر هذا العمل أحيانا مناسبا بصفة خاصة لفئات السكان المعرضين لخطر شديد والفئات الضعيفة. |