ويكيبيديا

    "para las trabajadoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعاملات
        
    • للنساء العاملات
        
    • على العاملات
        
    • للمرأة العاملة
        
    • بالنسبة للعاملين
        
    • أجل النساء العاملات
        
    • للمشتغلات
        
    • لخدم
        
    • الأجر للأشخاص
        
    • لصالح العامﻻت
        
    • لصالح النساء العاملات
        
    • للأشخاص العاملين لحساب
        
    Protección especial para las trabajadoras encintas UN الحماية الخاصة المتحققة للعاملات الحوامل
    Los proyectos especialmente pertinentes apoyados por el Fondo se han centrado en remediar la escasez de información para las trabajadoras migratorias, que las expone a ser víctimas de la violencia. UN وتركزت المشاريع التي يدعمها الصندوق، والتي لها صلتها بالموضوع، بوجه خاص، على عدم توفر المعلومات للعاملات المهاجرات مما يجعلهن عرضة لخطر الوقوع في حالات العنف.
    La Ley del trabajo por su parte prevé un ambiente propicio para la igualdad de oportunidades de empleo para las trabajadoras. UN ويهيئ قانون العمل من جانبه بيئة مؤاتية للمساواة في فرص العمل للعاملات.
    En el mismo informe se observa también que se han restablecido las prestaciones de maternidad para las trabajadoras autónomas; UN وجاء في التقرير ذاته أن استحقاقات الأُمومة للنساء العاملات لحسابهن قد وُضعت موضع التنفيذ مرة أخرى؛
    La falta de contactos sociales y de sistemas de apoyo y la pérdida de la vida familiar constituían un grave perjuicio psicológico para las trabajadoras migratorias. UN ويشكل عدم وجود اتصالات اجتماعية ونظم دعم والحرمان من الحياة اﻷسرية عبئا نفسيا شديدا على العاملات المهاجرات.
    La modificación del reglamento de la Comisión ha creado nuevas ventajas para las trabajadoras, que le aseguran su bienestar, particularmente la salud psicológica. UN واستحدث التغيير في لائحة اللجنة ميزة جديدة للمرأة العاملة تكفل لها الحماية ولا سيما من ناحية صحتها النفسية.
    En tanto este cambio no se refiere especialmente a las mujeres, significa una mejora en lo que hace a la remuneración por enfermedad para las trabajadoras. UN وبالرغم من أن هذا التغيير ليس موجها للمرأة بصورة مباشرة، فإنه يحسن توفير الأجر في حالة المرض بالنسبة للعاملات.
    En investigaciones recientes sobre la negociación de acuerdos de libre comercio se analizaron las consecuencias previstas para las trabajadoras agrícolas. UN وقد حللت الأبحاث التي أُجريت مؤخرا بشأن مفاوضات اتفاق التجارة الحرة النتائج المتوقعة للعاملات الزراعيات.
    Asimismo se han desarrollado actividades encaminadas a luchar contra la violencia contra las mujeres y los niños y promover un lugar de trabajo más seguro para las trabajadoras y un entorno más saludable para todos. UN وهي تفي أيضاً بأهداف مقاومة العنف ضد المرأة والطفل وإيجاد مكان عمل أكثر أمناً للعاملات وبيئة صحية للجميع.
    iii) Facilitar información sobre los métodos y procedimientos recomendados de migración con fines laborales para las trabajadoras que desean emigrar al margen de las agencias de contratación; UN ' 3` توفير المعلومات عن أساليب وإجراءات الهجرة للعمل للعاملات اللاتي يرغبن في الهجرة بصورة مستقلة عن وكالات التوظيف؛
    En el capítulo XV se prevén medidas de protección especiales para las trabajadoras. UN وينص الفصل الخامس عشر على توفير حماية خاصة للعاملات.
    Se prestó apoyo a proyectos dirigidos por mujeres rurales, en particular mediante el llamamiento a la realización de proyectos específicos para las trabajadoras rurales. UN وقُدم الدعم للمشاريع التي تقودها الريفيات مع إبراز الدعوة إلى إقامة مشاريع موجهة تحديداً للعاملات الريفيات.
    El trabajo doméstico es una de las más importantes fuentes de empleo para las trabajadoras migrantes. UN وقد أضحى العمل المنزلي أحد أهم مصادر العمل للعاملات المهاجرات.
    :: Aplicar mejor las políticas preferenciales para las trabajadoras y examinar y evaluar la eficacia de cada período de ejecución; UN :: تنفيذ السياسات التفضيلية للعاملات على نحو أفضل واستعراض وتقييم فعالية كل فترة من فترات التنفيذ؛
    :: El Memorando sobre igualdad de oportunidades menciona también un plan de prestaciones en el contexto de la licencia de embarazo y maternidad para las trabajadoras por cuenta propia. UN :: كما تشير المذكرة الجديدة المتعلقة بتكافؤ الفرص إلى نظام استحقاقات لإجازة الحمل والأُمومة للنساء العاملات لحسابهن.
    No obstante, se necesitan nuevas medidas específicas, especialmente para las trabajadoras migratorias indocumentadas. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى مزيد من التدابير الاستهدافية، لا سيما للنساء العاملات المهاجرات غير الحاملات للوثائق اللازمة.
    ix) Las consecuencias para las condiciones de la mujer en el trabajo en actividades relacionadas con la exportación, en especial en las zonas de elaboración con dicho fin, así como para las trabajadoras migrantes. UN `9` الآثار المترتبة على أوضاع المرأة في العمل في الأنشطة ذات الصلة بالتصدير، وبشكل خاص في مناطق تجهيز الصادرات، وكذلك بالنسبة للنساء العاملات المهاجرات.
    Datos adicionales sobre las repercusiones de la legislación laboral para las trabajadoras UN بيانات إضافية عن تأثير قانون العمل على العاملات
    Aumento de la licencia por maternidad para las trabajadoras del sector privado hasta diez semanas, por analogía con lo establecido en la Ley de Seguridad Social; la licencia por maternidad será con el sueldo íntegro. UN زيادة إجازة الأمومة للمرأة العاملة في القطاع الخاص إلى عشرة أسابيع قياساً على ما ينصّ عليه قانون الضمان الاجتماعي إنما أن تكون إجازة الأمومة مدفوعة براتب كامل.
    La prostitución es legal para las trabajadoras mayores de la edad legal que poseen visa de trabajo válida. UN والبغاء مصرح به قانوناً بالنسبة للعاملين الذين يزيد عمرهم عن السن القانوني وتكون لديهم تأشيرات عمل سارية.
    Por otro lado, el Gobierno, si bien considera que el derecho internacional no exige el establecimiento de un plan público de prestaciones de maternidad para las trabajadoras autónomas, estima también que dicho plan es conveniente. UN ولذلك، فإنه بينما تعتقد الحكومة أن القانون الدولي لا يقتضي إنشاء نظام عام لاستحقاقات الأُمومة من أجل النساء العاملات لحسابهن فإنها تعتقد أيضاً أن مثل هذا النظام شيء مستصوب.
    :: La organización de reuniones de trabajo sobre prevención del VIH/SIDA para las trabajadoras de la industria del sexo; UN - تنظيم حلقات عمل للمشتغلات بالجنس للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Convenio Nº 189 de la OIT sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٩ بشأن العمل اللائق لخدم المنازل
    Actualización de la aplicación del Proyecto de Enmienda de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada para las trabajadoras Autónomas) UN تحديث وضع الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (مشروع تعديل قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم)
    La reserva para las trabajadoras del 33% de los empleos y la disponibilidad de guarderías infantiles en los lugares de trabajo han contribuido enormemente al elevado nivel de participación de las mujeres. UN كذلك فقد أسهم الحفاظ على نسبة 33 في المائة لصالح النساء العاملات إضافة إلى توفير رعاية الأطفال في المواقع ذاتها إسهاماً كبيراً في زيادة مستوى مشاركة النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد