Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. | UN | وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل. |
Ello obedece en buena medida al gran esfuerzo de contratación que el Tribunal hizo en el segundo semestre de 1997 para llenar las vacantes. | UN | ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الجهود النشطة التي بذلتها المحكمة لملء الوظائف الشاغرة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧. |
Quiero confirmar que, en esta ocasión, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán independientemente a la elección de cinco miembros de la Corte para llenar las vacantes, de conformidad con el artículo 8 del Estatuto. | UN | وأود أن أؤكد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن سيقومان في هذا الوقت، كلا على حدة، بانتخاب خمسة أعضاء في المحكمة لملء المناصب الشاغرة وفقا للمادة 8 من النظام الأساسي. |
para llenar las vacantes en los puestos establecidos se ha seguido un enfoque planificado y de precaución. | UN | وقد تم اتباع نهج حذر ومخطط في ملء الوظائف المنشأة. |
En la quinta votación realizada ayer para llenar las plazas restantes, de nuevo ningún candidato obtuvo mayoría absoluta. | UN | وفي الاقتراع الخامس الذي جرى البارحة لشغل المقاعد المتبقية لم يحصل أي مرشح على اﻷغلبية المطلقة. |
La Misión declaró que la reforma de los recursos humanos había causado demoras prolongadas en el proceso de contratación, pero que se estaban haciendo esfuerzos para llenar las vacantes. | UN | وأفادت البعثة أن إصلاح قطاع الموارد البشرية قد أدى إلى إطالة التأخير في استقدام الموظفين، لكنها استدركت قائلة إنها تبذل جهودا لملء تلك الشواغر. |
6. Insta al Secretario General y a la Unión Africana a que agilicen los nombramientos de personal para llenar las vacantes de puestos directivos de la UNAMID; | UN | 6 - يحث الأمين العام والاتحاد الأفريقي على التعجيل بتعيين موظفين لشغل المناصب القيادية الشاغرة في العملية المختلطة؛ |
La Comisión considera que deben hacerse gestiones para llenar las vacantes lo antes posible. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي بذل جهود لملء الوظائف الشاغرة بشكل عاجل. |
Apoya las observaciones de la Comisión Consultiva en cuanto al plazo máximo de un año para llenar las vacantes. | UN | وقال إنه يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد, لا سيما تلك المتعلقة بتحديد مهلة أقصاها سنة واحدة لملء الوظائف الشاغرة. |
18. En colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), adopte medidas adecuadas para reducir el tiempo necesario para llenar las vacantes de los auditores internos | UN | اتخاذ التدابير الملائمة، بالتعاون مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، لخفض المدة الزمنية اللازمة لملء الوظائف الشاغرة لمراجعي الحسابات الداخليين |
18. En colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), adopte medidas adecuadas para reducir el tiempo necesario para llenar las vacantes de los auditores internos | UN | اتخاذ التدابير الملائمة، بالتعاون مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، لخفض المدة الزمنية اللازمة لملء الوظائف الشاغرة لمراجعي الحسابات الداخليين |
En la fecha señalada, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán independientemente a la elección de cinco miembros de la Corte para llenar las vacantes (Artículo 8 del Estatuto). | UN | ٦ - وفي موعد الانتخاب ستقوم كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن مستقلا عن اﻵخر بانتخاب خمسة أعضاء للمحكمة لملء المناصب الشاغرة )المادة ٨ من النظام اﻷساسي(. |
En la fecha señalada, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán independientemente a la elección de cinco miembros de la Corte para llenar las vacantes (Artículo 8 del Estatuto). | UN | ٦ - وفي موعد الانتخاب سيقوم كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، مستقلا عن اﻵخر، بانتخاب خمسة أعضاء للمحكمة لملء المناصب الشاغرة )المادة ٨ من النظام اﻷساسي(. |
En la fecha señalada, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad procederán independientemente a la elección de los cinco miembros de la Corte para llenar las vacantes (Artículo 8 del Estatuto). | UN | 6 - ويوم الانتخاب، ستقوم الجمعية العامة ومجلس الأمن، كل على حدة، بانتخاب خمسة أعضاء في المحكمة لملء المناصب الشاغرة (المادة 8 من النظام الأساسي). |
La División de Servicios de Supervisión agiliza el proceso para llenar las vacantes | UN | تعجيل شعبة خدمات الرقابة بعملية ملء الوظائف الشاغرة |
La Asamblea procederá ahora a realizar otra votación para llenar las cuatro vacantes restantes. | UN | وستجري الجمعية العامة الآن اقتراعا آخر لشغل المقاعد الأربعة الشاغرة المتبقية. |
La Misión declaró que la reforma de los recursos humanos había causado demoras prolongadas en el proceso de contratación, pero que se estaban haciendo esfuerzos para llenar las vacantes. | UN | وأفادت البعثة أن إصلاح قطاع الموارد البشرية قد أدى إلى إطالة التأخير في استقدام الموظفين، لكنها استدركت قائلة إنها تبذل جهودا لملء تلك الشواغر. |
6. Insta al Secretario General y a la Unión Africana a que agilicen los nombramientos de personal para llenar las vacantes de puestos directivos de la UNAMID; | UN | 6 - يحث الأمين العام والاتحاد الأفريقي على التعجيل بتعيين موظفين لشغل المناصب القيادية الشاغرة في العملية المختلطة؛ |
Las dificultades que encara Nairobi para llenar las vacantes en las esferas de la traducción y la edición son similares a las que encara para cubrir los puestos de intérpretes. | UN | أما الصعوبات التي تواجهها نيروبي في ملء شواغر الترجمة التحريرية والتحرير فتجسد الصعوبات التي تواجهها في ملء شواغر الترجمة الشفوية. |
Si el número de candidatos que obtenga una simple mayoría es menor que el número de miembros que se debe elegir, se celebrarán votaciones adicionales para llenar las vacantes restantes y la votación se limitará a los candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos en la votación anterior, sin que exceda el doble de las vacantes que quedan por llenar. | UN | وإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على أغلبية بسيطة يقل عن عدد الأعضاء الذين ينبغي انتخابهم، يجرى اقتراع إضافي لملء المقاعد المتبقية، على أن يقتصر التصويت على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المقاعد المتبقية التي يتعين ملؤها. |
No obstante, deberá distinguirse bien entre los sistema financieros no estructurados que se han desarrollado como reacción a la implantación de medidas de reglamentación o para llenar las lagunas existentes en el sistema oficial, y los que se basan en prácticas habituales. | UN | واضح بين النظم المالية غير الرسمية التي نمت كرد فعل على أوجه الرقابة المنظمة أو من أجل ملء الثغرات الموجودة في النظام الرسمي، والنظم اﻷخرى التي تستند الى الممارسات التقليدية. |
Como se indica en el documento A/65/101/Rev. 1 de 11 de agosto de 2010, la Asamblea General tendrá que nombrar, en su período de sesiones en curso, a seis personas para llenar las vacantes que se producirán en la Comisión Consultiva de Asuntos Administrativos y de Presupuesto, por un mandato de tres años a partir del 1 de enero de 2011. | UN | 1 - بناء على ما ورد في الوثيقة A/65/101/Rev.1، المؤرخة 11 آب/أغسطس 2010، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها الحالية، بتعيين ستة أشخاص لولاية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011، وذلك لملء الشواغر الناشئة في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
para llenar las dos vacantes de los Estados de África y Asia hay tres candidaturas, a saber, las de Indonesia, Nepal y Sudáfrica. | UN | يوجد ثلاثة مرشحين لشغل المقعدين الشاغرين من بين الدول الأفريقية والآسيوية، هم تحديدا إندونيسيا وجنوب أفريقيا ونيبال. |
11. Pide también al Secretario General que asegure que todas las solicitudes presentadas en papel se conviertan a un formato electrónico para poder ser incluidas en el sistema Galaxy, y que asegure que esas solicitudes se consideren para llenar las vacantes anunciadas, y que le informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تحويل جميع الطلبات المطبوعة إلى نسخ إلكترونية عند تقديمها لإدراجها في نظام غالاكسي، وأن يكفل أخذ تلك الطلبات في الاعتبار لدى شغل الشواغر المعلن عنها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |