ويكيبيديا

    "para los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمواطنين
        
    • على المواطنين
        
    • لمواطني
        
    • على مواطني
        
    • مواطنو
        
    • لفائدة المواطنين
        
    • من أجل مواطني
        
    • أمام المواطنين
        
    • في حالة مواطني
        
    • دليل المواطن
        
    • على المعاملة بالمثل
        
    • بالنسبة إلى المواطنين
        
    • المتعلقة بالمواطنين
        
    • نظر مواطني
        
    • متناول المواطنين
        
    El modelo de planificación no recoge adecuadamente los valores estéticos y espirituales que suelen ser muy importantes para los ciudadanos. UN ولا تتجلى بقدر كاف في نموذج التخطيط القيم الجمالية والروحية التي كثيرا ما تكون شديدة اﻷهمية للمواطنين.
    El servicio militar sólo es obligatorio para los ciudadanos libaneses, por lo que los palestinos quedan exentos. UN والخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للمواطنين اللبنانيين فقط، ومن ثم فإنها لا تنطبق على الفلسطينيين.
    Por ejemplo, el servicio militar es obligatorio para los ciudadanos austríacos pero no para los extranjeros. UN فالخدمة العسكرية مثلاً إلزامية بالنسبة للمواطنين النمساويين لكنها ليست كذلك بالنسبة لﻷجانب.
    En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos. UN وهؤلاء هم أساساً أشخاص غير مدربين ويشكلون خطراً على المواطنين الذين يثقون فيهم.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas son un vehículo para lograr una vida mejor para los ciudadanos del mundo, pero no sólo para los que viven hoy. UN فنحن نؤمن إيمانا راسخا باﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتحقيق حياة أفضل لمواطني العالم، وليس لمن يعيشون فيه اﻵن.
    La mayor parte de los Estados miembros de la Unión Europea no parecen considerar que Jordania sea un tercer país seguro para los ciudadanos iraquíes. UN ويبدو أن معظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لا تعتبر أن اﻷردن بلد ثالث آمن بالنسبة للمواطنين العراقيين.
    En el presupuesto social se resumen los beneficios sociales disponibles para los ciudadanos y la forma en que se sufragaron, así como un pronóstico a mediano plazo. UN وهذه الميزانية تلخص المزايا الاجتماعية المتاحة للمواطنين وكيفية تسديد تكاليفها، إضافة إلى توقعات متوسطة الأجل.
    La administración pública tiene que ser considerada principalmente como un servicio para los ciudadanos y no como una manifestación del ejercicio de poder. UN ويجب اعتبار الادارة العامة في المقام اﻷول خدمة مقدمة للمواطنين وليست لممارسة السلطة.
    Las otras prestaciones anuales del Estado para los ciudadanos, aparte de la remuneración por el trabajo realizado equivalen al promedio de sus ingresos anuales en efectivo. UN وتُقدر المزايا الإضافية التي تمنحها الدولة للمواطنين سنوياً، إلى جانب ما توزعه عليهم حسب العمل المؤدى بمبلغ يساوي متوسط دخلهم النقدي السنوي.
    De acuerdo con la Constitución, las cuestiones de importancia local para los ciudadanos de Georgia se resolvían mediante el gobierno autónomo local, sin mermar la soberanía del Estado. UN وبموجب الدستور، تسوّى المسائل الهامة محليا للمواطنين الجورجيين عبر الحكم الذاتي المحلي دون المساس بسيادة الدولة.
    La matrícula es gratuita para los ciudadanos de Malta y la asistencia es obligatoria. UN والتعليم مجاني للمواطنين المالطيين ومواظبتهم إلزامية.
    Este sistema velaba por la sanción de toda violación de los derechos humanos y constituía el plan nacional de seguridad para los ciudadanos, además de aumentar la capacidad de la policía. UN ويعاقب القضاء الوطني على انتهاك حقوق الإنسان ويعزز الخطط الوطنية لتوفير الأمان للمواطنين وزيادة قدرات الشرطة.
    Este sistema velaba por la sanción de toda violación de los derechos humanos y constituía el plan nacional de seguridad para los ciudadanos, además de aumentar la capacidad de la policía. UN ويعاقب القضاء الوطني على انتهاك حقوق الإنسان ويعزز الخطط الوطنية لتوفير الأمان للمواطنين وزيادة قدرات الشرطة.
    Los Emiratos Árabes Unidos han procurado por todos los medios proporcionar y habilitar viviendas adecuadas para los ciudadanos, a través de las instancias gubernamentales locales y federales siguientes: UN حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية:
    En ese caso, concluyeron que su determinación de que el autor representaba un peligro para los ciudadanos canadienses tenía que prevalecer sobre el riesgo de tortura y debía ser expulsado del Canadá. UN وخلصت، في هذه الحالة، إلى أن استنتاجها بخصوص واقعة أن المتظلم يشكل خطرا على المواطنين الكنديين ينبغي أن ترجح خطر التعذيب وأنه ينبغي طرد المتظلم من كندا.
    En todas las reuniones instó a que se tomaran medidas para reducir la violencia reinante en el Iraq y sus consecuencias para los ciudadanos del país. UN وفي كل الاجتماعات التي عقدها، حض ممثلي الخاص على بذل جهود للتقليل من العنف المستشري في العراق ومن أثره على المواطنين العراقيين.
    E. Consecuencias de la participación en la flotilla para los ciudadanos israelíes UN هاء - عواقب المشاركة في قافلة السفن على المواطنين الإسرائيليين
    Varias delegaciones que estaban de acuerdo con ese punto de vista destacaron la importancia del idioma ruso para los ciudadanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ووافق عدد من الوفود على وجهة النظر هذه وشدد على أهمية اللغة الروسية لمواطني بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Varias delegaciones que estaban de acuerdo con ese punto de vista destacaron la importancia del idioma ruso para los ciudadanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ووافق عدد من الوفود على وجهة النظر هذه وشدد على أهمية اللغة الروسية لمواطني بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La persistencia de los combates en esa región constituye una amenaza para los ciudadanos de Burundi, Rwanda y el Zaire, y muy en particular para los refugiados. UN ويشكل استمرار القتال في هذه المنطقة خطرا على مواطني بوروندي، ورواندا، وزائير، وبصورة أخص على اللاجئين.
    La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los ciudadanos de las Islas Caimán, pero se aplica una cuota anual por alquiler de libros de 100 a 150 dólares de las Islas Caimán por alumno. UN ولا يدفع مواطنو كايمان أي رسوم دراسية في هذه المدارس، لكنهم يدفعون رسماً سنوياً عن استئجار الكتب تتراوح قيمته بين 100 و 150 دولاراً من دولارات جزر كايمان للطالب الواحد.
    Los servicios auxiliares ya no son el factor que determina a dónde tienen que ir los ciudadanos, sino que esos servicios se vinculan integrándolos pronto en la cadena de valor o reuniendo servicios en una ventanilla única para los ciudadanos. UN ولم تعد الإجراءات المقررة خلف المكاتب العامل الحاسم في تحديد الوجهة التي ينبغي أن يتخذها المواطن؛ بل تجمع هذه الإجراءات معا إما عن طريق الاندماج في مرحلة مبكرة من سلسلة الخدمة أو عن طريق تجميعها في موقع واحد لفائدة المواطنين.
    174. La Ley " Procedimiento para los ciudadanos de la Federación de Rusia para Viajar Fuera de los Límites de la Federación y Entrar en el Territorio de la Federación " fue objeto de primera lectura en el Consejo Supremo de la Federación de Rusia el 8 de junio de 1993, reestudiado y remitido para una segunda lectura. UN ٤٧١- والقانون بعنوان " اجراءات من أجل مواطني الاتحاد الروسي للسفر خارج حدود الاتحاد الروسي والدخول الى أراضي الاتحاد الروسي " قرئ للمرة اﻷولى في المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي في تاريخ ٨ حزيران/يونيه ٣٩٩١ ثم عدل وأرسل الى قراءة ثانية.
    Se han desmantelado las pandillas armadas organizadas que han sido responsables de la violencia en contra de la gente inocente y ya no existe ninguna zona prohibida para los ciudadanos pacíficos en cualquier parte de nuestro territorio. UN فقد تم تفكيك الجماعات المسلحة المنظمة المسؤولة عن العنف ضد الأبرياء، ولم تعد توجد منطقة محظورة أمام المواطنين المسالمين في أي بقعة من أراضينا.
    Además, de conformidad con el artículo 9 de la Constitución, los derechos, libertades y deberes de todas y cada una de las personas, previstos en la Constitución, son iguales para los ciudadanos estonios y para los nacionales de Estados extranjeros o las personas apátridas que viven en Estonia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 9 من الدستور على أن تكون حقوق وحريات وواجبات كل شخص وجميع الأشخاص، على النحو الوارد في الدستور، متساوية في حالة مواطني إستونيا وكذلك مواطني الدول الأجنبية وعديمي الجنسية المقيمين في إستونيا.
    47. Un folleto titulado " Guía de la Constitución para los ciudadanos " , publicado por el Ministerio de Justicia, se ha distribuido recientemente a 600 bibliotecas escolares, 100 escuelas rurales, 68 escuelas privadas, 78 embajadas, 90 bibliotecas especializadas y 30 misiones extranjeras. UN 47- وتم مؤخراً توزيع كتيب بعنوان " دليل المواطن بشأن الدستور " أعدته وزارة العدل على 600 مكتبة مدرسية و100 مدرسة ريفية و68 مدرسة خاصة و78 سفارة و90 مكتبة خاصة و30 بعثة أجنبية.
    El tratamiento médico y odontológico y los medicamentos de venta con receta son gratuitos para todos los residentes y para los ciudadanos del Reino Unido, según las disposiciones de un acuerdo recíproco de atención médica. UN ويقـدَّم العلاج الطبي وعلاج الأسنان والأدوية التي تسلم بوصفات طـبـيـة بالمجان لجميع المقيمين ولمواطني المملكة المتحدة بموجب اتفاق صحي ينص على المعاملة بالمثل.
    Máximo beneficio para los ciudadanos UN ثانيا - زيادة القيمة إلى الحد الأعلى بالنسبة إلى المواطنين
    Las disposiciones sobre manutención, seguridad social y las disposiciones para los ciudadanos extranjeros son las mismas en los dos casos. UN وكذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالنفقة والضمان الاجتماعي والأحكام المتعلقة بالمواطنين الأجانب هي نفسها في كلتا الحالتين.
    Las Naciones Unidas deben tratar de responder mejor al conjunto de sus Miembros y de tener sentido para los ciudadanos de todo el mundo. UN ولا بد من أن تتجاوب الأمم المتحدة تجاوبا أوثق مع مجموعة أعضائها ككل، ويجب أن يكون لها معنى ما في نظر مواطني العالم.
    En la esfera de la salud, la opción que hemos elegido, a saber, salud para todos, se ha basado en tres cuestiones esenciales: primero, la continuación de los esfuerzos en la esfera de la higiene y el cuidado preventivo en sus diversos aspectos; segundo, el desarrollo de servicios médicos especializados; y, tercero, la disponibilidad de medicamentos esenciales para los ciudadanos a precios razonables. UN وفي الميدان الصحي فإن خيار الصحة للجميع الذي اعتمدته الحكومة يتمحور حول ثلاث نقاط أساسية: مواصلة التركيز على الوقاية بجوانبها المختلفة؛ تطوير الخدمات الاستشفائية المتخصصة، توفير اﻷدوية اﻷساسية بأسعار في متناول المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد