ويكيبيديا

    "para los delitos más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أشد الجرائم
        
    • في أشد الجرائم
        
    • بشأن أشد الجرائم
        
    • في حالة أشد الجرائم
        
    • على أكثر الجرائم
        
    • على المجرمين ذوي
        
    • الجرائم الأشد
        
    • لأشد الجرائم
        
    Su Gobierno impone la pena de muerte sólo para los delitos más graves y con todas las salvaguardias del debido proceso. UN وحكومة بلده لا تطبق عقوبة الإعدام إلاّ على أشد الجرائم خطورة مع تطبيق جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. UN ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة.
    Muchos criminólogos consideran que la vigilancia debe reservarse para los delitos más graves. UN ويرى كثير من علماء الجريمة أن المراقبة ينبغي أن تقتصر على أشد الجرائم خطورة.
    Sin embargo, en la práctica la fiscalía no pide nunca la pena de muerte, ni siquiera para los delitos más graves. UN إلا أن مكتب المحامي العام للدولة لا يطالِب عملياً بتوقيع عقوبة الإعدام حتى في أشد الجرائم خطورة.
    Además, debe asegurarse de que, si se mantiene la pena de muerte, sea solo para los delitos más graves. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، في حالة الإبقاء على عقوبة الإعدام، ألا يجري تنفيذها إلا بشأن أشد الجرائم خطورة.
    En segundo lugar, constituye - para aquellos Estados que no hayan abolido la pena de muerte - un límite a su aplicación: únicamente para los delitos más graves. UN ومن ناحية ثانية، فان هذا الحكم يشكل بالنسبة للدول التي لم يتم فيها الغاء عقوبة الاعدام تقييدا لتطبيق هذه العقوبة حيث لا يجوز فرضها الا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    En ellas se establece, entre otras cosas, que la pena capital sólo podrá imponerse como sanción para los delitos más graves. UN وقد ورد في تلك الضمانات، في جملة أمور، أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أكثر الجرائم خطورة.
    Se podrían examinar soluciones civiles y administrativas, como alternativas a las sanciones penales, a fin de aliviar al sistema de justicia penal de la carga de los casos de corrupción, preservando las medidas penales para los delitos más graves. UN ويمكن النظر في وسائل إدارية ومدنية للعلاج، كبديل للعقوبات الجنائية، من أجل تخفيف عبء قضايا الفساد عن نظام العدالة الجنائية، وقصر التدابير العقابية على المجرمين ذوي المستوى الرفيع.
    En la República Islámica del Irán la pena capital se reserva para los delitos más graves, es legal y está respaldada por instrumentos internacionales. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تقتصر عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة، وهي عقوبة قانونية وتؤكدها الصكوك الدولية.
    El Comité recuerda una vez más que las disposiciones del Pacto tienden a la abolición de la pena de muerte, y que los Estados que no han abolido todavía la pena de muerte la aplican únicamente para los delitos más graves. UN وتذكﱢـر اللجنة مجددا بأن أحكام العهد تنزع إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام وأن الدول التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام بعد ملزمة بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة فقط.
    El Comité recuerda una vez más que las disposiciones del Pacto tienden a la abolición de la pena de muerte, y que los Estados que no han abolido todavía la pena de muerte la aplican únicamente para los delitos más graves. UN وتذكّـر اللجنة مجددا بأن أحكام العهد تنزع إلى إلغاء عقوبة الإعدام وأن الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام بعد ملزمة بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة فقط.
    Aunque los jueces deben estar facultados para imponer las penas más severas para los delitos más graves, la pena capital es inhumana, irreversible y mucho más aborrecible por la posibilidad de que se ejecute a una persona inocente. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي أن يكون في مقدور القضاة فرض أشد العقوبات صرامة على أشد الجرائم جسامة فإن عقوبة الإعدام غير إنسانية ولا يمكن الرجوع عنها والأكثر بغضا بسبب إمكانية إعدام شخص بريء.
    Sólo para los delitos más graves UN ألف - لا تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة
    Los Estados Unidos indicaron que la pena de muerte estaba permitida, con las salvaguardias adecuadas, para los delitos más graves. UN 17 - وذكرت الولايات المتحدة أن عقوبة الإعدام مسموح بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة، في ظل ضمانات مناسبة.
    El Consejo recordó la contribución hecha por los tribunales especiales y mixtos, la Corte Penal Internacional y las cámaras de tribunales nacionales a la lucha contra la impunidad para los delitos más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN وأشار المجلس إلى مساهمة المحاكم المخصصة والمختلطة، والمحكمة الجنائية الدولية، ودوائر المحاكم الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    De mantenerse la pena de muerte, el Estado parte debe velar por que se mantenga únicamente para los delitos más graves, de conformidad con el artículo 6, párrafo 2, del Pacto, y por que en ningún caso su imposición sea preceptiva. UN فإن أُبقي على عقوبة الإعدام، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تطبيقها إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة في إطار معنى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، دون أن يكون التطبيق إلزامياً بأي حال من الأحوال.
    19. El párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos permite el uso de la pena de muerte para los delitos más graves. UN 19 - وأضافت أن الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح باستخدام عقوبة الإعدام في أشد الجرائم خطورة.
    23. El Sr. Degia (Barbados) dice que el recurso a la pena de muerte corresponde a la jurisdicción interna de los Estados y está permitido conforme al derecho internacional para los delitos más graves. UN 23 - السيد ديجيا (بربادوس): قال إن اللجوء إلى عقوبة الإعدام يقع ضمن الولاية القضائية الداخلية للدول، ويسمح القانون الدولي بها في أشد الجرائم خطورة.
    Además, debe asegurarse de que, si se mantiene la pena de muerte, sea solo para los delitos más graves. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، في حالة الإبقاء على عقوبة الإعدام، ألا يجري تنفيذها إلا بشأن أشد الجرائم خطورة.
    3. En países que no se haya abolido todavía la pena de muerte, las sentencias de muerte se ejecutarán sólo para los delitos más graves. UN ٣- في البلدان التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام بعد، تنفيذ أحكام اﻹعدام في حالة أشد الجرائم خطورة فحسب.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos señaló que la Convención, en su artículo 4, párrafo 2, contempla la imposición de la pena de muerte en los países que no la hayan abolido, teniendo en cuenta que deberá reservarse para los delitos más graves. UN وذكرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الاتفاقية تسمح، في الفقرة 2 من المادة الرابعة، بتطبيق عقوبة الإعدام في البلدان التي لم تلغ هذه العقوبة، مع الإشارة إلى أنه ينبغي أن يقتصر تطبقها على أكثر الجرائم خطورة.
    Se podrían examinar soluciones civiles y administrativas, como alternativas a las sanciones penales, a fin de aliviar al sistema de justicia penal de la carga de los casos de corrupción, preservando las medidas penales para los delitos más graves. UN ويمكن النظر في وسائل إدارية ومدنية للعلاج، كبديل للعقوبات الجنائية، من أجل تخفيف عبء قضايا الفساد عن نظام العدالة الجنائية، وقصر التدابير العقابية على المجرمين ذوي المستوى الرفيع.
    El Gobierno de Ahmed Tejan Kabbah ha mantenido en todo momento que sólo recurrirá a las ejecuciones para los delitos más graves, y esto se reflejó en su " Libro Blanco " , publicado como respuesta al informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وما فتئت الحكومة التي يرأسها أحمد تيجان كباح تدّعي أنها لن تلجأ إلى تنفيذ الإعدامات إلا في الجرائم الأشد خطورة، وقد ورد ذلك في كتابها الأبيض الذي أصدرته رداً على تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    73. El derecho egipcio contempla la pena de muerte para los delitos más graves y odiosos. Sin embargo, no es obligatoria, de modo que los tribunales siempre pueden, a su discreción, imponer una pena distinta. Además, la pena de muerte no se aplica a los menores de 18 años. UN 73- والإعدام، وفقاً لأحكام القانون المصري، عقوبة مقررة لأشد الجرائم خطورة وجسامة وهي عقوبة جوازية للمحكمة وغير وجوبية، ولا تطبق على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشر عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد