ويكيبيديا

    "para los niños de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأطفال في
        
    • للأطفال من
        
    • ﻷطفال
        
    • لصالح أطفال
        
    • للأطفال بين
        
    • بالنسبة للأطفال
        
    • للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • لصالح الأطفال في
        
    • بالنسبة لأطفال
        
    • على الأطفال في
        
    • الخاصة بأطفال
        
    • أجل أطفال
        
    • خاصة بالأطفال في
        
    • لأطفال من
        
    • لفائدة أطفال
        
    Contempla la introducción de subsidios para los niños de familias de bajos ingresos. UN وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل.
    No obstante, una pequeña parte de la labor del programa también contribuye a obtener resultados para los niños de los PIA. UN غير أن نسبة ضئيلة من عمل البرنامج تسهم أيضاً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل.
    No hay protección aparente para los niños de la misma edad en el sector comercial. UN ولا توجد حماية واضحة للأطفال من نفس فئة الأعمار من استخدامهم في القطاع التجاري.
    El UNICEF seguirá suministrando al Ministerio de Salud toda las vacunas básicas para los niños de hasta 2 años de edad, así como jeringas para vacunas. UN وستواصل اليونيسيف تزويد وزارة الصحة بجميع اﻷمصال اﻷساسية لﻷطفال حتى سن عامين وبالحقن اللازمة لعمليات التطعيم.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: para los niños de Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009:لصالح أطفال غزة
    para los niños de uno a seis años de edad se ha establecido la educación de preescolares, que no es obligatoria. UN والتعليم ما قبل المدرسة، وهو ليس إلزامي، قد أنشىء للأطفال بين سن الواحدة وسن السادسة من العمر.
    La prestación tiene tres niveles, uno para los niños en edad preescolar, otro para los niños de hasta 16 años en edad escolar, y otro más elevado para los niños mayores de 16 años que siguen escolarizados. UN وهناك ثلاثة مقادير ، أحدها للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وواحد للأطفال الملتحقين بالمدرسة حتى سن 16 عاما وأعلى مقدار من الاستحقاقات للأطفال الملتحقين بالمدرسة ويزيد عمرهم عن 16 عاما.
    Tenemos el propósito de hacer que así sea para los niños de nuestra nación y del mundo. UN إننا ننوي أن نجعل هذا الوقت أفضل الأوقات للأطفال في بلدنا وفي العالم.
    Mi país es un activo interlocutor de la comunidad internacional en sus iniciativas destinadas a crear un mejor futuro para los niños de todo el mundo. UN وبلدي شريك ناشط في المجتمع الدولي، في جهوده الرامية إلى تهيئة مستقبل أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La enseñanza sigue siendo gratuita y obligatoria para los niños de edades comprendidas entre los 5 años y 9 meses y los 15 años. UN ويظل التعليم إلزاميا ومجانيا للأطفال من سن 5 سنوات وتسعة شهور إلى 15 سنة.
    La escuela es obligatoria para los niños de entre 6 y 16 años de edad. UN والتعليم إلزامي للأطفال من سن 6 سنوات إلى 16 سنة.
    La escolarización era obligatoria para los niños de ambos sexos hasta los 15 años de edad. UN والتعليم في توغو إلزامي للأطفال من كلا الجنسين حتى سن 15 عاماً.
    Nuestra responsabilidad sagrada y solemne como dirigentes mundiales es garantizar un mundo seguro para los niños de nuestras naciones. UN تكمن مسؤوليتنا المقدسة والرسمية كزعماء للعالم في ضمان عالم آمن ﻷطفال أممنا.
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales reconocieron la necesidad de ejecutar un programa de acción integrado para los niños de la calle. UN واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع.
    Colonias de vacaciones para los niños de aldeas o regiones en conflicto UN مخيمات لصالح أطفال القرى أو المناطق التي تشهد نزاعاً
    La enseñanza es gratuita y obligatoria para los niños de 6 a 16 años. UN والتعليم مجاني وإلزامي للأطفال بين سن 6 سنوات و 16 سنة.
    La enseñanza primaria es obligatoria para los niños de 6 a 11 años de edad. UN والتعليم الابتدائي إلزامي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة.
    El UNICEF facilitó vacunas por un valor de 348 millones de dólares para los niños de países en desarrollo y siguió siendo el mayor comprador de mosquiteros en todo el mundo. UN واشترت اليونيسيف ما قيمته 348 مليون دولار من اللقاحات لصالح الأطفال في البلدان النامية وظلت أكبر مشتر للناموسيات على الصعيد العالمي.
    111. Los limitados créditos presupuestarios para la educación han sido otra desventaja para los niños de las familias más pobres. UN 111- كما أن المخصصات المحدودة للتعليم في الميزانية كانت معوقا إضافيا بالنسبة لأطفال الأسر الفقيرة.
    Ese castigo colectivo, que constituye una violación de las obligaciones jurídicas internacionales de Israel, tiene graves consecuencias para los niños de Gaza. UN وهذا العقاب الجماعي، الذي ينتهك التزامات إسرائيل القانونية الدولية، يؤثر تأثيرا خطيرا على الأطفال في غزة.
    Las prestaciones mensuales para los niños de padres divorciados se abonan en efectivo y/o en forma de inversión social al padre al que se haya concedido el ejercicio de los derechos parentales. UN وتدفع العلاوات الشهرية الخاصة بأطفال الوالدين المطلقين نقداً أو في شكل استثمار اجتماعي للوالد الذي منح حق ممارسة الحقوق الوالدية.
    Los programas se han establecido para los niños de los años primero a tercero en diez escuelas primarias estatales, pero oportunamente se ampliarán a otras. UN وقد أُدخلت هذه البرامج من أجل أطفال السنوات 1-3 في 10 مدارس ابتدائية حكومية، ولكنها ستوسّع لتشمل مدارس أخرى عند اللزوم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte imparta más formación, también en la esfera de los derechos del niño, a los asistentes sociales, que garantice el examen periódico de las condiciones de internación en instituciones y establezca un mecanismo independiente de denuncia para los niños de las instituciones de tutela. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر تدريباً إضافياً، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الطفل الذي يخضع له المرشدون الاجتماعيون والمكلفون بالسهر على الرفاه وكفالة الاستعراض الدولي لعملية الايداع في المؤسسات وإنشاء آلية مستقلة لتقديم الشكاوى خاصة بالأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    No obstante, el Comité observa con preocupación las dificultades para encontrar familias de acogida o adoptivas para los niños de origen romaní dentro del Estado Parte. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق وجود صعوبات في إيجاد أُسر حاضنة لأطفال من أصل الروما داخل الدولة الطرف.
    En enero de 2006 se facilitó en Pyla la celebración de un acto cultural conjunto para los niños de las comunidades grecochipriota y turcochipriota UN جرى في كانون الثاني/يناير 2006 تيسير عقد مناسبة ثقافية مشتركة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في بيلا لفائدة أطفال الطائفتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد