También se examinará la posibilidad de formular un proyecto financiado por el PNUD para apoyar los servicios administrativos y de adquisiciones para los proyectos de ejecución nacional. | UN | كما ستدرس إمكانية وضع برنامج يموله البرنامج الانمائي دعما لخدمات اﻹدارة والشراء المقدمة للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Se esperaba que esa evaluación incluyera un examen del grado en que las nuevas disposiciones constituían un incentivo para la ejecución nacional y permitían a los gobiernos obtener mejor apoyo técnico de los organismos especializados de las Naciones Unidas, especialmente para los proyectos de ejecución nacional. | UN | وكان من المتوقع أن يتضمن هذا التقييم استعراضا للمدى الذي تشكل فيه الترتيبات الجديدة حافزا على التنفيذ الوطني وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر وأفضل من الدعم التقني من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Una delegación dijo que su gobierno prefería utilizar sus propias autoridades nacionales en materia de auditoría para los proyectos de ejecución nacional. | UN | 186 - وذكرت إحدى أعضاء الوفود أن حكومتها تفضل استخدام أجهزتها الداخلية لمراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Las oficinas exteriores del PNUD reciben el 3% de la donación aprobada para los proyectos de ejecución nacional y el 1% de la donación aprobada para los proyectos ejecutados por la UNOPS. | UN | وتتلقى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي 3 في المائة من منحة المشاريع الموافق عليها للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني و 1 في المائة للمشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
56. En ese sentido, se informó a los Inspectores de que los bajos sueldos del personal nacional contratado para los proyectos de ejecución nacional habían obstaculizado la ejecución nacional y habían tenido como consecuencia períodos de servicio breves y una gran movilidad del personal nacional, que se marchaba a empleos mejor remunerados. | UN | 56 - وفي هذا الصدد، أُبلِغ المفتشان بأن ضعف مرتبات الموظفين الوطنيين الذي عُيِّنوا لخدمة المشاريع المنفَّذة على المستوى الوطني قد أعاق عملية تنفيذ هذه المشاريع، الأمر الذي جعل التزام الموظفين قصير الأجل وأوجد حراكاً كبيراً في وسطهم فراحوا يبحثون عن أعمال أفضل أجراً. |
El PNUD señaló que la proporción considerable de recursos utilizados para los proyectos de ejecución directa correspondió a oficinas en los países que enfrentaban circunstancias especiales o atravesaban períodos de crisis. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن النسبة الكبيرة من الموارد التي يتم تكبدها على المشاريع المنفذة على طريقة التنفيذ المباشر هي في المكاتب القطرية، وتحدث في ظروف خاصة أو في الأزمات. |
Se llevará un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluirá el valor de dichos artículos. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
Se llevará un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluirá el valor de dichos artículos. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
Se lleva un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluye el valor de dichos artículos. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
Se lleva un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluye el valor de dichos artículos. | UN | ويُحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي اشتريت للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن لا تُدرج قيمة هذه الأصناف، لأن ملكية هذه الأصناف عادة ما تنتقل إلى المشروع في البلد المستفيد بعد إتمام المشروع. |
El hecho de que esas tarifas eran relativamente moderadas para los proyectos de ejecución nacional, ordinariamente del 3% al 5%, en comparación con el 13% que cobraban los organismos especializados de las Naciones Unidas, era una ilustración de las características de la ejecución nacional, en que el gobierno desempeñaba la mayor parte de las funciones con apenas un apoyo limitado del PNUD. | UN | وحقيقة أن هذه الرسوم المنخفضة نسبيا للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وهي عادة تتراوح بين ثلاثة وخمسة في المائة، بالمقارنة مع ١٣ في المائة تفرضها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، تبين خصائص التنفيذ الوطني حيث تقوم الحكومة بمعظم المهام بدعم محدود فقط من البرنامج اﻹنمائي. |
El Director de la OAER observó que se habían establecido objetivos para los proyectos de ejecución nacional, pero que no se habían cumplido porque se recibieron con retraso los informes de auditoría, porque éstos no se habían completado o porque algunos países en los que se ejecutan programas no habían nombrado auditores apropiados. | UN | ١٥٢ - ولاحظ مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء أنه تم تحديد أهداف للمشاريع المنفذة وطنيا، لكنها لم تتحقق بسبب التأخر في استلام تقارير مراجعة الحسابات، إما لعدم اكتمالها في بعض الحالات، أو ﻷن بعض بلدان البرنامج لم تتمكن من تحديد مراجعين ملائمين للحسابات. |
El Director de la OAER observó que se habían establecido objetivos para los proyectos de ejecución nacional, pero que no se habían cumplido porque se recibieron con retraso los informes de auditoría, porque éstos no se habían completado o porque algunos países en los que se ejecutan programas no habían nombrado auditores apropiados. | UN | 152 - ولاحظ مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنه تم تحديد أهداف للمشاريع المنفذة وطنيا، لكنها لم تتحقق بسبب التأخر في استلام تقارير مراجعة الحسابات، إما لعدم اكتمالها في بعض الحالات، أو لأن بعض بلدان البرنامج لم تتمكن من تحديد مراجعين ملائمين للحسابات. |
La Comisión Consultiva celebra la introducción en el PNUD del modelo de evaluación de los riesgos de los gastos para los proyectos de ejecución nacional, pero está de acuerdo con la Junta en que para asegurar el éxito del modelo debe haber controles adecuados, incluido un proceso de supervisión eficaz. | UN | وترحب اللجنة ببدء تطبيق البرنامج الإنمائي لنموذج التقييم القائم على المخاطر للمشاريع المنفذة وطنيا، لكنها توافق المجلس الرأي بضرورة وضع الضوابط الملائمة، بما في ذلك عملية للرقابة تفي بالغرض، لكفالة نجاح النموذج. |
175. Varios representantes se refirieron a la cuestión de los arreglos propuestos por el PNUFID con respecto a los gastos de apoyo a los programas para los proyectos de ejecución nacional (E/CN.7/2001/CRP.5). | UN | 175- وأشار عدة ممثلين الى مسألة ترتيبات تكاليف الدعم البرنامجي للمشاريع المنفذة وطنيا على النحو الذي اقترحه اليوندسيب (E/CN.7/2001/CRP.5). |
La Junta observa que en 2007 se introdujo en el PNUD un modelo de evaluación de los riesgos para los proyectos de ejecución nacional, que indiza la persistencia de fallas en los procesos y resultados de la modalidad de gastos en el caso de los proyectos de ejecución nacional, incluidos problemas de control de la gestión financiera de los proyectos. | UN | 40 - لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي بدأ العمل، في عام 2007، بنموذج تقييم على أساس المخاطر للمشاريع المنفذة وطنيا ويحدد مواطن الضعف التي ما زالت تشوب طريقة سير العمليات في المشاريع المنفذة وطنيا ونتائجها، بما في ذلك ضعف الضوابط على صعيد الإدارة المالية للمشاريع. |
d) Se han promulgado directrices institucionales para los proyectos de ejecución nacional y estas han contribuido a aclarar mejor las funciones, responsabilidades y la rendición de cuentas del PNUD y sus asociados para el desarrollo sobre el terreno. | UN | (د) صدور مبادئ توجيهية مؤسسية للمشاريع المنفذة وطنيا ومساهمتها في زيادة وضوح أدوار ومسؤوليات ومساءلة البرنامج الإنمائي وشركائه الإنمائيين في الميدان. |
Recomendó que a) se redoblaran los esfuerzos por alentar al PNUD a obtener los certificados de auditoría necesarios para los proyectos de ejecución nacional, y b) se hiciera un seguimiento de todos los certificados de auditoría pendientes respecto de 19961997 y 19981999. | UN | وأصدر المجلس توصيات تتوخى: (أ) تعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " على الحصول على تقارير مراجعة الحسابات اللازمة للمشاريع المنفذة وطنيا؛ (ب) ومتابعة جميع ما لا يزال غير منجز من تقارير مراجعة الحسابات فيما يتعلق بفترتي السنتين 1996-1997 و1998-1999. |
La OAI informó de que, a fines de junio de 2011, se habían recibido informes de auditoría en relación con un 93% de los gastos previstos para los proyectos de ejecución nacional, frente al 90% correspondiente al ejercicio fiscal 2009. | UN | وأفاد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بأنه في نهاية حزيران/يونيه 2011، وردت تقارير مراجعة الحسابات لما مجموعه 93 في المائة من النفقات المقررة للمشاريع المنفذة وطنيا (مقارنة بنسبة 90 في المائة للسنة المالية 2009). |
56. En ese sentido, se informó a los Inspectores de que los bajos sueldos del personal nacional contratado para los proyectos de ejecución nacional habían obstaculizado la ejecución nacional y habían tenido como consecuencia períodos de servicio breves y una gran movilidad del personal nacional, que se marchaba a empleos mejor remunerados. | UN | 56- وفي هذا الصدد، أُبلِغ المفتشان بأن ضعف مرتبات الموظفين الوطنيين الذي عُيِّنوا لخدمة المشاريع المنفَّذة على المستوى الوطني قد أعاق عملية تنفيذ هذه المشاريع، الأمر الذي جعل التزام الموظفين قصير الأجل وأوجد حراكاً كبيراً في وسطهم فراحوا يبحثون عن أعمال أفضل أجراً. |