A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había un conjunto de criterios objetivos de clasificación para los puestos de alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también examina, a título consultivo, las descripciones de funciones para los puestos de la categoría D-2. | UN | كما يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية على أساس استشاري باستعراض توصيف الوظائف بالنسبة للوظائف من رتبة مد - ٢. |
También se prevén créditos para instalaciones e infraestructura para los puestos de personal temporario general, de 12 meses de duración. | UN | وينظر أيضا في الاعتمادات المخصصة للمرافق والهياكل الأساسية بالنسبة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي مدتها 12 شهرا. |
Esta matización permitiría la contratación de candidatos externos a los concursos nacionales para los puestos de categoría P-2 no sujetos a distribución geográfica, de los que hay un número notable en la Oficina del ACNUDH. | UN | فمن شأن تعديل كهذا أن يسمح بالتعيين في الوظائف من الرتبة ف-2 من خارج الامتحانات التنافسية الوطنية للوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي، التي يوجد بالمفوضية عدد كبير منها. |
Asimismo, la Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles (párr. 42). | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في الاختيارات التي تتم على مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات (الفقرة 42). |
Asimismo, las titulaciones en derecho se valoraban de distinta manera para los puestos de la categoría profesional. | UN | كما أن الشهادات في الحقوق منحت تقديرات متفاوتة لشغل وظائف مـن الفئـة الفنيـة. |
A juicio de la Comisión, la UNOPS debería imputar esos gastos a los créditos para los puestos de plantilla de la Organización. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب أن يتحمل تكاليف هؤلاء الموظفين على الاعتماد المرصود للوظائف في ملاك موظفي المنظمة. |
El proceso de contratación para los puestos de Jefe de la Subdivisión de Auditoría Interna y Especialista en Auditoría de Tecnología de la Información finalizó en 2010. | UN | وتم في عام 2010 إنجاز عملية التوظيف لوظيفتي رئيس فرع المراجعة الداخلية للحسابات وأخصائي مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات. |
e) La inclusión de la candidatura de mujeres afganas en las listas electorales para los puestos de Presidente y Vicepresidente, el nombramiento de tres mujeres para puestos ministeriales y el nombramiento de la primera gobernadora provincial el 2 de marzo de 2005; | UN | (هـ) بترشيح النساء الأفغانيات لكل من منصبي الرئيس ونائب الرئيس، وتعيين ثلاث نساء في مناصب وزارية وتعيين أول امرأة تتولى منصب حاكم مقاطعة في 2 آذار/مارس 2005؛ |
- un documento con una lista de candidatos para los puestos de categoría D-1 que incluye una breve reseña biográfica de cada candidato. | UN | - ووثيقة تتضمن أسماء المرشحين للوظائف من الرتبة مد-١ مع موجز لتفاصيل السيرة الذاتية لكل مرشح. |
:: A fin de eliminar faltas de concordancia y discrepancias en las condiciones exigidas para los puestos de un mismo nivel, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe preparar reseñas genéricas de funciones y debe cerciorarse de que los anuncios de vacantes concuerden con esas reseñas; | UN | :: ولإزالة عدم الاتساق والتباين في متطلبات الأهلية للوظائف من نفس الرتبة، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعد لمحات موجزة عامة للوظائف وأن يكفل اتساق الإعلانات عن الشواغر مع هذه اللمحات الموجزة؛ |
La Comisión recomienda también que el Secretario General proporcione las tasas de vacantes más actualizadas para los puestos de todas las categorías a la Asamblea General en el momento en que esta proceda al examen del presupuesto de la cuenta de apoyo, para que esta pueda adoptar una decisión con conocimiento de causa. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الأمين العام بتقديم أحدث معدلات الشواغر بالنسبة للوظائف من جميع الفئات إلى الجمعية أثناء نظرها في ميزانية حساب الدعم وذلك لتمكينها من اتخاذ قرار مستنير. |
Se ha utilizado para los puestos de personal internacional un factor de vacantes del 10%. | UN | وتم تطبيق معامل شغور قدره 10 في المائة بالنسبة لوظائف الموظفين الدوليين. |
El factor medio de vacantes en el bienio era de 40,2% para los puestos del cuadro orgánico y de 28,1% para los puestos de los Servicios Generales, expresado desde un punto de vista financiero. | UN | وخلال فترة السنتين، كان متوسط معامل الشواغر من الناحية المالية 40.2 في المائة بالنسبة للفئة الفنية و 28.1 في المائة بالنسبة لوظائف الخدمات العامة. |
Los plazos para la contratación de personal se acortaron gracias a la utilización de listas, especialmente para los puestos de representante y representante adjunto. | UN | وتم تقليص الفترة الزمنية التي يستغرقها تعيين المرشحين باستخدام قوائم المرشحين المؤهلين خاصة بالنسبة لوظائف الممثلين ونواب الممثلين. |
Los comités centrales de examen facilitan asesoramiento sobre el nombramiento y los ascensos del personal del cuadro orgánico hasta la categoría P-4, y los grupos centrales de examen facilitan asesoramiento sobre el nombramiento y los ascensos del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos para los puestos de las categorías G-5, TC-4 y S-3 o categorías superiores. | UN | وتسدي اللجان المشورة بشأن تعيين وترقية الموظفين في الفئة الفنية حتى الرتبة ف - 4، بينما تقدم الأفرقة المشورة بشأن تعيين وترقية الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في الوظائف من الرتبة ع - 5 و ص ح - 4 و أ - 3 وما فوقها. |
Según la información proporcionada a la Comisión Consultiva, la tasa media efectiva de vacantes para los puestos de Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional era del 7% para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 28 de febrero de 2014, del 7,5% al 28 de febrero de 2014 y del 6,6% para 2012/13. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، بلغ متوسط معدل الشغور الفعلي في الوظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية ما نسبته 7 في المائة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 28 شباط/فبراير 2014، وما نسبته 7.5 في المائة في 28 شباط/فبراير 2014، و 6.6 في المائة للفترة 2012/2013. |
Asimismo, la Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles (párr. 42). | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على التوازن بين الجنسين في الاختيارات التي تتم على مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات (الفقرة 42). |
Se adoptaron medidas especiales para contratar candidatas para los puestos de coordinador residente. | UN | 32 - واتخذت تدابير خاصة لتوظيف المرشحات لشغل وظائف المنسقين المقيمين(8). |
La creación de nuevas descripciones de funciones y definiciones de competencias para los puestos de todas las oficinas en los países del PNUD es una tarea sumamente amplia. | UN | فحجم توصيفات الوظائف الجديدة وبيانات الكفاءة المطلوب استحداثها للوظائف في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي كبير للغاية. |
También se solicita la presentación de candidaturas para los puestos de Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de Secretario General Adjunto de Gestión; las candidaturas presentadas por los Estados Miembros serán acogidas favorablemente. | UN | وتُلتمس الترشيحات أيضا لوظيفتي وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام للدعم الميداني؛ ويُرحَّب بالترشيحات الواردة من الدول الأعضاء. |
e) La inclusión de la candidatura de mujeres afganas en las listas electorales para los puestos de Presidente y Vicepresidente, el nombramiento de tres mujeres para puestos ministeriales y el nombramiento de la primera gobernadora provincial el 2 de marzo de 2005; | UN | (هـ) بترشيح النساء الأفغانيات لكل من منصبي الرئيس ونائب الرئيس، وتعيين ثلاث نساء في مناصب وزارية وتعيين أول امرأة تتولى منصب حاكم مقاطعة في 2 آذار/مارس 2005؛ |
El principal partido de la oposición, el Partido de la Paz, la Unidad y el Desarrollo, eligió a sus candidatos para los puestos de Presidente y Vicepresidente el 25 de agosto de 2008. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2008، انتخب حزب المعارضة الرئيسي، حزب السلام والوحدة والتنمية، مرشحيه لمنصبي الرئيس ونائب الرئيس. |
para los puestos de contratación internacional, los planes anuales de contratación deben remitirse al foro sobre talentos a comienzos del segundo trimestre de 2013. | UN | وبالنسبة للوظائف الدولية، يجب تقديم خطط التوظيف السنوية لمنتدى المواهب في وقت مبكر من الربع الثاني لعام 2013. |
El crédito estimado es resultado de la aplicación de un factor de demora en la contratación del 25% para los puestos de funcionarios internacionales, un 50% para los puestos de profesionales nacionales y un 10% para los puestos de funcionarios nacionales de servicios generales. | UN | وتبيّن الاعتمادات المقدرة تطبيق عامل التأخير في التعيين بنسبة 25 في المائة على وظائف الموظفين الدوليين ، وبنسبة 50 في المائة على الموظفين الوطنيين من ذوي الرتب العليا، و10 في المائة على وظائف موظفي الخدمة العامة الوطنيين. |
Además, a partir del 1° de mayo de 2002 se establecieron plazos máximos para la permanencia en los puestos: cinco años para los puestos hasta la categoría P-5 y seis años para los puestos de categoría superior; se estableció también un plazo mínimo de permanencia en un puesto, de dos años y un año, respectivamente, después de un traslado lateral. | UN | وتحدد هذه السياسة حدودا زمنية لشغل الوظيفة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2002 تمتد خمس سنوات للوظائف حتى رتبة ف-5 أو ست سنوات للوظائف الأخرى التي تعلو الرتبة ف-5 وتحدد حدا أدنى شغل الوظائف لمدة عامين أو عام واحد بعد حركة تنقل أفقية سابقة. |
Podrá pedirse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que presenten candidatos que reúnan las calificaciones necesarias para los puestos de expertos. | UN | وقد يُطلب إلى جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة تقديم مرشحين حاصلين على المؤهلات اللازمة لملء وظائف الخبراء. |