ويكيبيديا

    "para los usuarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمستعملين
        
    • للمستخدمين
        
    • لمستعملي
        
    • لمستخدمي
        
    • المستعملين
        
    • على المستخدمين
        
    • للمستعمل
        
    • على مستخدمي
        
    • للمستفيدين
        
    • مع المستخدمين
        
    • للمستخدم
        
    • المستخدمون
        
    • على المستفيدين
        
    • لمستعمليه
        
    • مستخدِميه
        
    Una publicación que contenga información sobre todos los tipos de productos que estarán disponibles a raíz del censo será muy útil para los usuarios. UN ومما يكون ذا فائدة كبيرة للمستعملين وجود منشور يتضمن معلومات عن جميع المنتجات التي ستتوفر عقب التعداد.
    A nivel central, se han preparado muchos informes para los usuarios finales. UN وعلى الصعيد المركزي، تكتب تقارير كثيرة للمستعملين النهائيين.
    Sin embargo, es preciso, especialmente en el caso de la infraestructura común para los usuarios, movilizar más fondos en el plano interno. UN إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين.
    El Congreso concluiría con un foro para los usuarios. UN وكان من المنتظر أن يختتم المؤتمر بمحفل مناقشة للمستخدمين.
    También se darán cursos de capacitación tanto para los usuarios como para los encargados de la recopilación de las cuentas nacionales. UN وستعقد أيضا دورات تدريبية لمستعملي الحسابات القومية ولمجمعيها.
    El Manual también será útil para los usuarios de estadísticas energéticas, permitiéndoles comprender mejor las posibles ventajas y desventajas de las estadísticas. UN وسيكون الدليل مفيدا أيضا لمستخدمي إحصاءات الطاقة إذ يسمح لهم بفهم مواطن القوة والضعف المحتملة لتلك الإحصاءات فهما أفضل.
    El acceso será gratuito hasta que la Sección de Ventas establezca un sistema de tarifas para los usuarios. UN ويتاح الوصول إلى هذه المواد بالمجان حتى يفرض قسم مبيعات اﻷمم المتحدة رسما على المستعملين.
    para los usuarios, la ventaja sería que el sitio concentraría toda la información y haría innecesarias otras consultas. UN وتكمن فائدة هذه القاعدة بالنسبة للمستعملين في كون الموقع سيقدم مصدرا واحدا للمعلومات.
    Ello se traduce en tarifas excesivas para los usuarios y limita su potencial para desarrollar el turismo. UN ويؤدي هذا إلى رسوم مفرطة للمستعملين ويعرقل قدرتهم على تنمية السياحة.
    El equipo de SIIG realiza actividades de asistencia a los usuarios del módulo 3 para los usuarios que no pertenecen a la Oficina. UN ويقوم فريق النظام بأنشطة مكتب تقديم المساعدة فيما يتعلق باﻹصدار ٣ للمستعملين من خارج مكتب تخطيط البرامج.
    Resultado pretendido que supone beneficios para los usuarios finales, expresado como norma cuantitativa o cualitativa, valor o tasa. UN وهو نتيجة منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين، ويُعَبَر عنه بمعيار أو قيمة أو بمعدل كمي أو نوعي.
    Logro previsto. Resultado deseado que entraña beneficios para los usuarios finales, expresado en la forma de un estándar, un valor o una tasa cuantitativos o cualitativos. UN الإنجاز المتوقّع هو حصيلة مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي أو قيمة كمية أو نوعية.
    En él se han valorado principalmente la utilidad de cada publicación para los usuarios a los que está destinada y la calidad del análisis. UN وشدد على فائدة المنشورات بالنسبة للمستخدمين النهائيين المستهدفين وعلى نوعية التحليل.
    Durante el año 2000, la División se ocupó de seguir desarrollando el modelo y de preparar un manual técnico y un manual para los usuarios que acompañaría la distribución del programa de computadoras. UN وعملت الشعبة في عام 2000 على زيادة تطوير النموذج وإعداد دليل تقني ودليل للمستخدمين ليوزع مع البرامجيات.
    Incrementar la disponibilidad del sistema para los usuarios en línea, incluidos los que se encuentran en husos horarios alejados UN زيادة إتاحة النظام للمستخدمين على الإنترنت، بمن فيهم المستخدمون في مناطق التوقيت البعيدة.
    . En lo que respecta al transporte multimodal internacional, esto causa cada vez más problemas tanto para los usuarios como para los transportistas. UN وفيما يتعلق بالنقل الدولي المتعدد الوسائط، فإنه يسبب مشاكل متزايدة لمستعملي ومتعهدي النقل على السواء.
    Además, la Guía será de utilidad para los usuarios de medios electrónicos de comunicación, así como para los especialistas en el tema. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع.
    STI - Servicios para los usuarios (sede) UN دائرة تكنولوجيا المعلومات، خدمات المستعملين بالمقر
    Los programas informáticos utilizados normalmente para la tabulación del censo siguen requiriendo formación previa, y pueden resultar confusos para los usuarios poco experimentados. UN وما زالت البرامجيات المستخدمة عادة لجدولة بيانات التعداد تتطلب شيئا من التدريب المُسبق وقد تلتبس على المستخدمين غير ذوي الخبرة.
    El sistema es accesible a todos los países sin discriminación y gratuito para los usuarios finales en peligro. UN والنظام متاح لأي بلد دون تمييز، ويقدّم خدماته مجانا للمستعمل النهائي الذي يعاني من ضائقة.
    En estos casos, la imposición de tarifas selectivas para los usuarios por los servicios básicos de salud, con exenciones para los más pobres, puede promover la eficiencia y la igualdad. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن يسفر فرض رسوم انتقائية على مستخدمي الخدمات الصحية اﻷساسية، مع منح استثناءات للفقراء جدا، عن تشجيع كل من الكفاءة والمساواة.
    Pago obligatorio para los usuarios de los servicios de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal UN الاقتطاعات الإلزامية للمستفيدين من خدمات مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Aumenta la disponibilidad de información sobre los peligros, los riesgos y el uso sin riesgos de los productos químicos (incluidos los contenidos en los productos manufacturados), en formas apropiadas para los usuarios finales y se utilizan más las evaluaciones de riesgos existentes UN تحسين توافر المعلومات عن المخاطر والأخطار والاستخدام الآمن للمواد الكيميائية (بما في ذلك النواتج المصنعة)، بأشكال تتماشى مع المستخدمين النهائيين وتحسين استخدام تقييمات المخاطر القائمة
    Se inició en 2001 un nuevo sitio de la Web de fácil acceso para los usuarios. UN وقد بدأ العمل بموقع شبكي جديد ميسر للمستخدم في 2001.
    En el plano nacional, los Estados Miembros explican los mejores medios que han empleado con objeto de movilizar recursos para el desarrollo social, por ejemplo, la reforma de sus sistemas tributarios y la financiación de los servicios sociales mediante la introducción de pagos para los usuarios y de planes de participación en los gastos. UN وعلى المستوى الوطني، تبلغ الدول الأعضاء عن الوسائل المحسنة التي تجري بها تعبئة الموارد للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك إصلاح أنظمتها الضريبية وتمويل الخدمات الاجتماعية بفرض رسوم على المستفيدين أو تطبيق مختلف خطط تقاسم التكاليف.
    La instalación íntegra de la constelación de 24 satélites aseguraría el servicio continuo de navegación mundial para los usuarios. UN وسوف يكفل نشر التشكيلة الكاملة بسواتلها الأربعة والعشرين خدمة ملاحية عالمية متواصلة لمستعمليه في شتى أرجاء العالم.
    Quedó entendido que, por falta de tiempo, no sería posible preparar un Guía ampliada para quienes la aplicaran o para los usuarios finales y que, por consiguiente, la Guía estaría destinada a los legisladores. UN وكان مفهوماً أنه سيتعذر، لضيق الوقت، إعداد أيِّ صيغة موسّعة للدليل من أجل منفِّذي القانون أو مستخدِميه النهائيين، وأن الدليل سيكون، من ثم، موجَّهاً إلى المشرعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد