ويكيبيديا

    "para luchar contra este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة هذه
        
    • لمكافحة هذا
        
    • لمكافحة تلك
        
    • للتصدي لهذه
        
    • في مكافحة هذه
        
    • أجل مكافحة هذه
        
    • للتصدي لهذا
        
    • لمحاربة هذه
        
    • في مكافحة هذا
        
    • لمحاربتها
        
    • لمحاربة هذا
        
    • الرامية إلى مكافحة هذه
        
    • لمكافحة ذلك
        
    . para luchar contra este comercio se ha elaborado un nuevo proyecto de ley. UN وقد جرت صياغة مشروع قانون جديد لمكافحة هذه التجارة.
    Es imperioso que se adopten medidas coordinadas para luchar contra este fenómeno destructivo que no tiene fronteras. UN وقد أصبح من الحتمي اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة هذه الظاهرة البغيضة التي لا تعــرف أي حدود.
    Ha apoyado invariablemente la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra este flagelo. UN وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. UN وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذا الوباء.
    Las autoridades de Côte d ' Ivoire ya habían adoptado medidas concretas para luchar contra este problema. UN وقال إن حكومته أقرت بالفعل تدابير محددة لمكافحة تلك المشكلة.
    Hemos promulgado leyes para luchar contra este problema y hemos sentado las bases para la cooperación judicial en materia de drogas. UN كما وضعنا تشريعات للتصدي لهذه المشكلة وترتيبات للتعاون القضائــي في مسائل المخدرات.
    Por último, tenemos que lograr el éxito en nuestra determinación colectiva internacional y en los esfuerzos para luchar contra este flagelo que afecta a la humanidad. UN وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويلات المحدقة بالبشرية.
    para luchar contra este flagelo, las autoridades rwandesas han establecido un Centro nacional de coordinación compuesto por numerosos ministerios, a los que pronto se sumará la sociedad civil. UN ومن أجل مكافحة هذه الآفة، قامت سلطات رواندا بإنشاء مركز اتصال وطني يتألف من عدة وزارات قام المجتمع المدني بتجميعها.
    Creemos que es necesario intercambiar experiencias y tecnología de otros Estados para luchar contra este mal y reducir sus efectos devastadores. UN ونحن نعتقد أن تبادل الخبرات والتكنولوجيا فيما بين الدول ضروري لمكافحة هذه اﻵفة ولتقليل آثارها المدمرة.
    Actualmente los Estados tienen a su disposición los instrumentos jurídicos y las instituciones necesarias para luchar contra este flagelo. UN فالدول لديها اﻵن ما يلزم مـــن صكــوك قانونية ومؤسســــات لمكافحة هذه اﻵفة.
    Por lo tanto, es muy urgente una intervención concertada de toda la comunidad internacional para luchar contra este flagelo. UN ولهذا، هناك حاجة ماسة إلى العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بأسره لمكافحة هذه الآفة.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. UN وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذه الآفة.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas en gran escala para luchar contra este azote. UN وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذه الآفة.
    El Pakistán se ha mantenido en la vanguardia en los esfuerzos mundiales para luchar contra este flagelo. UN وظلت باكستان في طليعة الجهود المبذولة على المستوى العالمي لمكافحة هذه الآفة.
    Los Estados Miembros deben adoptar las medidas necesarias, incluidas sanciones legales para luchar contra este problema. UN ويجب على الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة بما في ذلك الجزاءات القانونية لمكافحة هذه المشكلة.
    El Gobierno ha emprendido iniciativas para luchar contra este problema. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات لمكافحة هذا المشكل.
    89. Fundamentalmente, las circunstancias del problema no han cambiado a pesar de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para luchar contra este fenómeno. UN 89- لم يطرأ أي تغير أساسي على واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة.
    También dio a los Estados la oportunidad de generar un impulso a fin de lograr la voluntad política y la competencia profesional que se requieren para luchar contra este problema. UN وكذلك أتاح الاجتماع فرصة للدول لتوليد زخم صوب حشد الإرادة السياسية والكفاءة الفنية اللازمتين للتصدي لهذه المشكلة.
    La cooperación internacional para frenar el tráfico de armas pequeñas será un factor importante para luchar contra este fenómeno. UN وسيكون التعاون الدولي في كبح الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عاملا هاما في مكافحة هذه الظاهرة.
    En efecto, el continente africano se ha convertido en una red privilegiada para el tráfico ilícito de estupefacientes de todo tipo, teniendo en cuenta los medios materiales y financieros extremadamente limitados de que disponen nuestros países para luchar contra este fenómeno. UN وفي الواقـــع، أصبحت القارة اﻷفريقيـــة ملتقـــــى الطــــرق للاتجار غير المشروع بالمخدرات بكافة أنواعها، نظرا للموارد المادية والمالية المحدودة للغاية المتاحة لبلداننا من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    Kenya ha tomado medidas enérgicas para luchar contra este mal y ha llamado a rendir cuentas a muchas personas, desde las más encumbradas hasta las más humildes de nuestra sociedad. UN وقد اتخذت كينيا إجراءا قويا للتصدي لهذا الإثم، وجرت محاسبة كثيرين، من أعلى فئات المجتمع إلى أدناها.
    Nigeria condena, en los términos más enérgicos, todos los actos de terrorismo e insta a todos los Estados Miembros de la comunidad internacional a tomar medidas firmes para luchar contra este fenómeno mundial y negarles a los terroristas y a sus adláteres cualquier tipo de apoyo. UN وتدين نيجيريا بأشد لهجة جميع أعمال الإرهاب وتدعو إلى العمل الصارم من جميع الدول أعضاء المجتمع الدولي لمحاربة هذه الظاهرة الكونية وحرمان الإرهابيين وأنصارهم من أي دعم.
    Es evidente que el terrorismo representa una amenaza para toda la comunidad internacional, la cual puede y debe tomar las medidas necesarias para luchar contra este mal. UN وأصبح من الواضح جدا أن الإرهاب يمثل تهديدا للمجتمع الدولي كله، الذي يمكنه وينبغي له أن يتخذ ما يلزم من تدبير في مكافحة هذا الشر.
    El Comité reitera su observación de que ningún país puede afirmar que en su territorio no hay discriminación, y que el reconocimiento de la existencia de la discriminación es una condición previa necesaria para luchar contra este fenómeno. UN وتكرر اللجنة ملاحظاتها التي تفيد بأنه لا يمكن لبلدٍ من البلدان أن يدّعيَ عدم وجود التمييز العنصري على أرضه، وأن الاعتراف بوجود ظاهرة التمييز هو شرط مسبق لمحاربتها.
    Pero aún así, nunca serás demasiado viejo para luchar contra este. Open Subtitles مع ذلك، أنّك لست كهلاً جداً لمحاربة هذا.
    Al mismo tiempo, manifiesta su apoyo a todas las actividades que se llevan a cabo para luchar contra este fenómeno, en particular las destinadas a sensibilizar a la sociedad civil y a proporcionar a los jóvenes educación en materia de derechos humanos. UN ويؤيد وفده أيضا جميع اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة، لا سيما اﻷنشطة التي تستهدف زيادة الوعي لدى المجتمع المدني وتقدم التثقيف للشباب في مجال حقوق اﻹنسان.
    Al respecto, es fundamental que los países africanos tomen las medidas necesarias para luchar contra este flagelo; pueden obtenerse resultados positivos en la lucha contra el SIDA, como lo demuestran los ejemplos del Senegal y de Uganda. UN ومما له أهمية حاسمة أن تتخذ البلدان الأفريقية التدابير اللازمة لمكافحة ذلك الوبال؛ فمن شأن ذلك أن يحقق نتائج إيجابية في هذا الصدد، كما اتضح من مثالي السنغال وأوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد