Además, Nigeria ha firmado acuerdos con varias instituciones, organizaciones y gobiernos para luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت نيجيريا اتفاقات مع مؤسسات ومنظمات وحكومات مختلفة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمل الأطفال. |
En 2002 se creó un equipo de tareas nacional para luchar contra la trata de personas que ha cosechado considerables éxitos. | UN | وأنشئت فرقة عمل وطنية في عام 2002 لمكافحة الاتجار بالبشر وحققت نجاحاً كبيراً. |
Además, seis países de la región firmaron un memorando de entendimiento para luchar contra la trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت ستة من بلدان المنطقة مذكرة تفاهم لمكافحة الاتجار بالبشر. |
También se habían creado instancias especiales en el Ministerio del Interior para luchar contra la trata de personas. | UN | كما أنشئت أقسام خاصة داخل وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Reino de Bahrein ha iniciado una gran campaña para luchar contra la trata de personas, y, a principios de 2008, aprobó una ley contra la trata. | UN | واضطلعت مملكة البحرين بحملة كبيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وصدر في مطلع عام 2008 قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
China prepara actualmente un plan de acción nacional para luchar contra la trata de personas. | UN | والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas | UN | المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر |
Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas: proyecto de resolución revisado | UN | المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر: مشروع مقرّر منقّح |
Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas: proyecto de resolución revisado | UN | المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر: مشروع مقرّر منقّح |
Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas | UN | مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر |
Bélgica y el Perú están elaborando nuevos planes de acción nacionales para luchar contra la trata de personas. | UN | ويعمل كل من بلجيكا وبيرو على وضع خطة عمل وطنية جديدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El primer foro mundial para luchar contra la trata de personas se celebró en Viena del 13 al 15 de febrero de 2008. | UN | 36 - انعقد لأول مرة المنتدى العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر في فيينا في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2008. |
En 2004 el Gobierno formuló el Plan de Acción Nacional para luchar contra la trata de personas. | UN | وفي عام 2004، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También subrayó la importancia de aplicar un plan nacional para luchar contra la trata de personas y la necesidad de prestar la asistencia necesaria a las víctimas. | UN | وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا. |
Reconoció las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas, e hizo recomendaciones. | UN | وأقرت كندا بالخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y solicitó más información sobre ese tema. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذا الموضوع. |
Las autoridades de migración y las organizaciones no gubernamentales forman parte de esta red que, entre otras cosas, favorece el intercambio de información y la elaboración de políticas y propuestas para luchar contra la trata de personas. | UN | وتشارك سلطات الهجرة والمنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة التي تشجع، في جملة أمور، على تبادل المعلومات ووضع السياسات والمقترحات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Kuwait preguntó en qué medida las instituciones gubernamentales cooperaban con la sociedad civil en cuestiones relativas a los derechos humanos y qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. | UN | وتساءلت الكويت عن مدى تنسيق المؤسسات الحكومية مع المجتمع المدني بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وعن نوعية التدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. | UN | وسألت اليونان عن الخطوات التي نُفّذت من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Marruecos observó con satisfacción las iniciativas de Chile para luchar contra la trata de personas, así como su promoción de la no discriminación. | UN | ولاحظ المغرب بارتياح جهود شيلي في مكافحة الاتجار بالبشر وكذلك في تعزيز عدم التمييز. |
En la parte II se prevé establecer programas de capacitación para luchar contra la trata de personas destinados a funcionarios de los órganos estatales encargados de esa labor. | UN | القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة. |
El país está también cooperando activamente con otros países de la región para luchar contra la trata de personas. | UN | كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر. |
39. Intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas (Belarús); | UN | 39- أن تسرِّع وتيرة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛ |
Ejemplo notable es el Convenio del Consejo de Europa, excelente caso de utilización de un planteamiento basado en los derechos para luchar contra la trata de personas. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El observador de la OIM habló de las actividades de su organización y los instrumentos que había desarrollado para luchar contra la trata de personas y se manifestó dispuesto a cooperar con otras entidades para aplicar el Protocolo. | UN | وأبلغ المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة عن أنشطة المنظمة وما استحدثته من أدوات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وأعاد تأكيد استعدادها للتعاون مع شركاء في تنفيذ البروتوكول. |
91. El Comité toma nota del esfuerzo general del Estado parte para luchar contra la trata de personas. | UN | 91- تلاحظ اللجنة الجهود العامة للدولة الطرف في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Expresó su apoyo a los esfuerzos de Mongolia para luchar contra la trata de personas y su deseo de compartir experiencias y establecer áreas concretas de cooperación mutua. | UN | وأعربت تايلند عن دعمها لجهود منغوليا في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر وأعربت عن استعدادها لأن تطلعها على تجاربها ولأن تحدد مجالات ملموسة للتعاون المتبادل. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una amplia estrategia para luchar contra la trata de personas y contra sus causas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها. |
Acogió favorablemente la elaboración de políticas, programas y estrategias para luchar contra la trata de personas y prevenir y eliminar la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. | UN | ورحَّبت بوضع سياسات وبرامج واستراتيجيات لمكافحة الاتّجار بالبشر ولمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل والقضاء عليه. |