"para luchar contra la trata de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • أجل مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • في مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • على مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • على مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • في مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة الاتّجار بالبشر
        
    Además, Nigeria ha firmado acuerdos con varias instituciones, organizaciones y gobiernos para luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت نيجيريا اتفاقات مع مؤسسات ومنظمات وحكومات مختلفة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمل الأطفال.
    En 2002 se creó un equipo de tareas nacional para luchar contra la trata de personas que ha cosechado considerables éxitos. UN وأنشئت فرقة عمل وطنية في عام 2002 لمكافحة الاتجار بالبشر وحققت نجاحاً كبيراً.
    Además, seis países de la región firmaron un memorando de entendimiento para luchar contra la trata de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت ستة من بلدان المنطقة مذكرة تفاهم لمكافحة الاتجار بالبشر.
    También se habían creado instancias especiales en el Ministerio del Interior para luchar contra la trata de personas. UN كما أنشئت أقسام خاصة داخل وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El Reino de Bahrein ha iniciado una gran campaña para luchar contra la trata de personas, y, a principios de 2008, aprobó una ley contra la trata. UN واضطلعت مملكة البحرين بحملة كبيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وصدر في مطلع عام 2008 قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    China prepara actualmente un plan de acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas UN المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر
    Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas: proyecto de resolución revisado UN المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر: مشروع مقرّر منقّح
    Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas: proyecto de resolución revisado UN المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر: مشروع مقرّر منقّح
    Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas UN مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر
    Bélgica y el Perú están elaborando nuevos planes de acción nacionales para luchar contra la trata de personas. UN ويعمل كل من بلجيكا وبيرو على وضع خطة عمل وطنية جديدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El primer foro mundial para luchar contra la trata de personas se celebró en Viena del 13 al 15 de febrero de 2008. UN 36 - انعقد لأول مرة المنتدى العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر في فيينا في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2008.
    En 2004 el Gobierno formuló el Plan de Acción Nacional para luchar contra la trata de personas. UN وفي عام 2004، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También subrayó la importancia de aplicar un plan nacional para luchar contra la trata de personas y la necesidad de prestar la asistencia necesaria a las víctimas. UN وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا.
    Reconoció las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas, e hizo recomendaciones. UN وأقرت كندا بالخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y solicitó más información sobre ese tema. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذا الموضوع.
    Las autoridades de migración y las organizaciones no gubernamentales forman parte de esta red que, entre otras cosas, favorece el intercambio de información y la elaboración de políticas y propuestas para luchar contra la trata de personas. UN وتشارك سلطات الهجرة والمنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة التي تشجع، في جملة أمور، على تبادل المعلومات ووضع السياسات والمقترحات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Kuwait preguntó en qué medida las instituciones gubernamentales cooperaban con la sociedad civil en cuestiones relativas a los derechos humanos y qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. UN وتساءلت الكويت عن مدى تنسيق المؤسسات الحكومية مع المجتمع المدني بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وعن نوعية التدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. UN وسألت اليونان عن الخطوات التي نُفّذت من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Marruecos observó con satisfacción las iniciativas de Chile para luchar contra la trata de personas, así como su promoción de la no discriminación. UN ولاحظ المغرب بارتياح جهود شيلي في مكافحة الاتجار بالبشر وكذلك في تعزيز عدم التمييز.
    En la parte II se prevé establecer programas de capacitación para luchar contra la trata de personas destinados a funcionarios de los órganos estatales encargados de esa labor. UN القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة.
    El país está también cooperando activamente con otros países de la región para luchar contra la trata de personas. UN كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    39. Intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas (Belarús); UN 39- أن تسرِّع وتيرة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛
    Ejemplo notable es el Convenio del Consejo de Europa, excelente caso de utilización de un planteamiento basado en los derechos para luchar contra la trata de personas. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El observador de la OIM habló de las actividades de su organización y los instrumentos que había desarrollado para luchar contra la trata de personas y se manifestó dispuesto a cooperar con otras entidades para aplicar el Protocolo. UN وأبلغ المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة عن أنشطة المنظمة وما استحدثته من أدوات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وأعاد تأكيد استعدادها للتعاون مع شركاء في تنفيذ البروتوكول.
    91. El Comité toma nota del esfuerzo general del Estado parte para luchar contra la trata de personas. UN 91- تلاحظ اللجنة الجهود العامة للدولة الطرف في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Expresó su apoyo a los esfuerzos de Mongolia para luchar contra la trata de personas y su deseo de compartir experiencias y establecer áreas concretas de cooperación mutua. UN وأعربت تايلند عن دعمها لجهود منغوليا في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر وأعربت عن استعدادها لأن تطلعها على تجاربها ولأن تحدد مجالات ملموسة للتعاون المتبادل.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una amplia estrategia para luchar contra la trata de personas y contra sus causas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    Acogió favorablemente la elaboración de políticas, programas y estrategias para luchar contra la trata de personas y prevenir y eliminar la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. UN ورحَّبت بوضع سياسات وبرامج واستراتيجيات لمكافحة الاتّجار بالبشر ولمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل والقضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus