Ahora bien, queda mucho por hacer para mejorar el marco analítico. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحسين الإطار التحليلي. |
:: Proponer medidas para mejorar el marco jurídico pertinente y verificar la aplicación de las leyes en este ámbito; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. | UN | وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي. |
1. Medidas para mejorar el marco de protección de las mujeres refugiadas | UN | 1 - اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية اللاجئات |
Si bien reconocemos que es un paso en el buen camino para conseguir la transparencia, instamos al Consejo a que trabaje con asiduidad para mejorar el marco analítico, ya que, actualmente en el informe no se brinda de la información necesaria para evaluar las labores del Consejo. | UN | ولئن كنا نسلم بأن هذه خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الشفافية، فإننا نحث المجلس على أن يعمل بدأب من أجل تحسين الإطار التحليلي لأن التقرير، بحالته الراهنة، يفتقر إلى المعلومات الضرورية لتقييم عمل المجلس. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
En 2006 y 2007, se determinarán otras esferas para mejorar el marco general de rendición de cuentas del FNUDC, en particular el fortalecimiento de la planificación de las auditorías y la presentación de informes al respecto. | UN | وفي عامي 2006 و 2007، ستبحث مجالات أخرى لتعزيز إطار المساءلة العام في الصندوق، وأبرزها تعزيز عمليتي تخطيط المراجعة والإبلاغ. |
Es necesario que la dirección adopte medidas correctivas de inmediato para mejorar el marco de control. | UN | ويلزم أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية فورا لتحسين بيئة المراقبة. |
No obstante, queda mucho por hacer para mejorar el marco analítico. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لتحسين الإطار التحليلي. |
Se espera que a raíz de los dos informes, se inicien actividades de asistencia técnica para mejorar el marco jurídico institucional para el desarrollo del sector privado. | UN | ويُتوقع أن يسفر التقريران عن تقديم المساعدة التقنية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتنمية القطاع الخاص. |
59. Hubo varias repuestas sobre las actividades previstas o en curso para mejorar el marco económico del desarrollo alternativo. | UN | 59- قُدم عدد من الردود عن الأنشطة المخطط لها أو الجارية حاليا المصممة لتحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة. |
Se ha establecido la Comisión Nacional sobre Legislación de Género para mejorar el marco legis-lativo de promoción y protección de la mujer. | UN | 28- وقال إنه تم إنشاء اللجنة الوطنية للتشريع المتعلق بالجنس لتحسين الإطار التشريعي للنهوض بالمرأة وحمايتها. |
51. Una serie de Estados facilitaron información sobre las actividades en curso o previstas para mejorar el marco económico del desarrollo alternativo. | UN | 51- قدّم عدد من الدول معلومات عن الأنشطة الراهنة أو المخططة لتحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة. |
Se formularon estrategias para mejorar el marco jurídico que rige las instituciones de microfinanciación y se empezaron a ejecutar planes para financiar y capacitar a los empresarios y prestarles asistencia técnica. | UN | ووُضِعت استراتيجيات لتحسين الإطار القانوني لمؤسسات التمويل الصغير، ونُفذت خطط للتمويل والتدريب وتقديم المساعدة التقنية بغرض تطوير مباشرة الأعمال الحرة. |
2. Medidas para mejorar el marco de protección de los niños refugiados | UN | 2 - اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية الأطفال اللاجئين |
1. Medidas para mejorar el marco de protección de las mujeres refugiadas | UN | 1- اتخاذ تدابير لتحسين إطار حماية اللاجئات |
Celebró las enmiendas constitucionales tendientes a reforzar el proceso de democratización y las medidas para mejorar el marco legislativo de los derechos humanos. | UN | ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان. |
Celebró las enmiendas constitucionales tendientes a reforzar el proceso de democratización y las medidas para mejorar el marco legislativo de los derechos humanos. | UN | ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se ha fortalecido la seguridad aérea en Australia, y tanto el Gobierno nacional como los de los Estados miembros han aprobado durante el año en curso 20 iniciativas para mejorar el marco de lucha contra el terrorismo y los delitos transnacionales de conformidad con el sistema federal australiano. | UN | وقد تم كذلك ترقية مستوى أمن الطيران في أستراليا، فضلا عن موافقة الحكومات على المستوى الوطني ومستوى الولايات في مرحلة سابقة من العام على 20 مبادرة لتعزيز إطار التعامل مع الإرهاب والجرائم عبر الوطنية ضمن النظام الاتحادي الأسترالي. |
Es necesario que la dirección adopte medidas correctivas de inmediato para mejorar el marco de control. | UN | ويلزم أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية فورا لتحسين بيئة المراقبة. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países miembros de la CESPAO para mejorar el marco institucional nacional para las estadísticas oficiales, incluida la supervisión del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء بالإسكوا على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En este contexto, deben agilizarse las actividades emprendidas para mejorar el marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio; | UN | وفي هذا السياق ينبغي التعجيل بالعمل المضطلع به حاليا لتعزيز الإطار المتكامل المتعلق بالمعونة مقابل التجارة؛ |
Se agradecería más información sobre los planes para mejorar el marco institucional y sobre los resultados concretos logrados. | UN | ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة. |
La Directora Adjunta de la Dirección Regional acogió con agrado las sugerencias formuladas para mejorar el marco de cooperación regional. | UN | ٩٨ - ورحبت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة بالاقتراحات المتعلقة بتحسين إطار التعاون اﻹقليمي. |