Es igualmente imperativo que se incorporen nuevas medidas y prácticas para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo, como también para realzar su relación con todos los Miembros. | UN | ومن الضروري على حد سواء اﻷخذ بتدابير وممارسات جديدة لتحسين أساليب وإجراءات عمل المجلس وتعزيز علاقته بالعضوية العامة. |
Medidas adoptadas para mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos | UN | التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها |
Han sugerido varias medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la participación de los Miembros en general en su labor. | UN | واقترحوا تدابير شتى لتحسين أساليب عمل المجلس وزيادة مشاركة العضوية العامة في أعماله. |
Mientras tanto, debemos renovar nuestros esfuerzos para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن نجدد جهودنا من أجل تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Comité deberían ser pragmáticas y ajustadas a la realidad. | UN | ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية. |
También observamos que se están celebrando debates para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos de la Asamblea General y expresamos nuestra disposición a continuar participando activamente en este proceso. | UN | ونلاحظ أيضا المناقشات الجارية لتحسين طرائق وإجراءات عمل الجمعية العامة ونعرب عن استعدادنا لمواصلة المشاركة النشطة في هذه العملية. |
Las propuestas, que habrán de mejorar la responsabilidad y racionalizar la eficiencia operacional, también podrían usarse para mejorar los métodos de trabajo de la Quinta Comisión. | UN | ويمكن استخدام المقترحات التي ستعزز المساءلة وتبسط الكفاءة التشغيلية، لتحسين أساليب العمل باللجنة الخامسة. |
En las siguientes secciones se indican las medidas especiales adoptadas para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وترد تدابير معينة متخذة لتحسين أساليب عملها في الفروع الواردة أدناه. |
Esas y otras preocupaciones deberían abordarse introduciendo medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وينبغي معالجة تلك الشواغل وغيرها باتخاذ إجراءات لتحسين أساليب عمل المجلس. |
También deberían adoptarse medidas, con la cooperación de los Estados en litigio, para mejorar los métodos de trabajo de la Corte y reducir la duración de sus procedimientos. | UN | وينبغي أيضا أن تتخذ تدابير لتحسين أساليب عمل المحكمة والحد من طول إجراءاتها، بالتعاون مع الدول المتنازعة. |
Además de la ampliación del Consejo de Seguridad, mi delegación considera que aún puede hacerse más para mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar su responsabilidad y transparencia. | UN | وإضافة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، يؤمن وفدي بأن العمل يظل مطلوبا لتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز مصداقيته وشفافيته. |
Sin duda hay un gran margen para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أن ثمة مجال واسع لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Tenemos la esperanza de que otros Miembros de las Naciones Unidas respondan constructivamente a nuestras sugerencias para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ونأمل أن يرد الأعضاء الآخرون في الأمم المتحدة بشكل بنّاء على اقتراحاتنا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Apreciamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. | UN | إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس. |
En este sentido, vemos con interés las iniciativas que se han planteado justamente para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ مع الاهتمام، المبادرات التي طرحت عن حق لتحسين أساليب عمل المجلس. |
Por último, deseo expresar mi agradecimiento a muchos de ustedes por su apoyo y aliento a la labor del Grupo de Trabajo para mejorar los métodos de trabajo. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني للكثيرين منكم لما أبديتموه من دعم وتشجيع للفريق العامل من أجل تحسين أساليب العمل. |
El Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales decide aprobar las siguientes directrices que se aplicarían para mejorar los métodos de trabajo del Comité y de la Secretaría relacionados con los informes cuadrienales: | UN | تقرر اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تعتمد المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تطبق من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة واﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي تقدم كل أربع سنوات: |
Las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Comité deberían ser pragmáticas y ajustadas a la realidad. | UN | ومن المفروض أن تكون التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة عملية وواقعية. |
Un Estado Miembro que se había hecho una contribución al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, que se consideraba un instrumento importante para mejorar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo por recopilar su práctica. | UN | وأعلنت أيضا إحدى الدول الأعضاء تبرعا للصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات المجلس الذي رُئي أنه يمثل أداة مهمة لتحسين طرائق عمل المجلس وشفافيته عن طريق تجميع وتصنيف ممارساته. |
Acogemos con satisfacción el notable progreso alcanzado a través de los años para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس. |
16. Varias entidades gubernamentales, incluidos los Ministerios de Educación y de Salud, vienen trabajando juntos para mejorar los métodos de regadío y el aprovechamiento del agua en las zonas rurales. | UN | 16 - وواصلت القول إن عددا من الهيئات الحكومية، بما في ذلك وزارتا التعليم والصحة، قد عملت معا لتحسين طرق الريّ واستعمال المياه في المناطق الريفية. |
Podría ser útil organizar reuniones conjuntas con los distintos comités, teniendo en cuenta el calendario de reuniones en Ginebra, para mejorar los métodos de consulta y preparar en común los programas de trabajo. | UN | وقد يكون من المفيد عقد جلسات مشتركة مع اللجان المختلفة حسب الجدول الزمني للاجتماعات المقررة في جنيف، بهدف تحسين أساليب التشاور والتفكير في وضع برامج عمل مشتركة. |
El Sr. Siv (Estados Unidos de América) presenta el proyecto de resolución cuyo objetivo es ampliar la cobertura de la Red de puntos de contacto sobre el delito informático, creada para mejorar los métodos de asistencia tradicionales en casos de delitos relacionados con las redes de comunicación y otras tecnologías conexas. | UN | 4 - السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): قدم مشروع القرار الذي يهدف إلى توسيع تغطية شبكة مراكز الاتصال بشأن الجرائم السبرانية، والذي تم إعداده من أجل تحسين طرق المساعدة التقليدية في حالات الجريمة المتعلقة بشبكات الاتصال وغيرها من الشبكات التكنولوجية. |
Mi delegación quisiera hacer varias observaciones y sugerencias que, en nuestra opinión, podrían ser de utilidad para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme. | UN | ويود وفدي أن يدلى بعدة تعليقات واقتراحات نؤمن بأنها قد تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح. |
Se concluyó que, para mejorar los métodos de trabajo, la Primera Comisión deberá continuar con intercambios de ideas sobre la materia en el futuro. | UN | وخلصـت المناقشة إلى أنــه للنهوض بأساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل اللجنة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
Por lo tanto, mi delegación apoya plenamente la creación de un grupo de trabajo de alto nivel de composición abierta para mejorar los métodos de prorrateo, para resolver los problemas de liquidez y para tomar medidas a efectos de lograr el pago cabal y oportuno por los Estados Miembros. | UN | لذلك يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية لتحسين وسائل تحديد اﻷنصبة المقررة ولحل مشاكل التدفق النقدي واتخاذ تدابير لتحقيق دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها بالكامل في الوقت المحدد. |