La Cuenta de Apoyo ha demostrado ser un mecanismo viable y eficiente y su delegación no ve razón alguna para modificar el régimen actual. | UN | وقال لقد ثبت أن مفهوم حساب الدعم يتمتع بمقومات البقاء ويتسم بالكفاءة ولا يرى وفده ثمة سبب لتعديل النظام الحالي. |
El Administrador podrá presentar propuestas complementarias para modificar el presupuesto institucional cuando sea necesario. | UN | يجوز لمدير البرنامج تقديم مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية المؤسسية كلما لزم الأمر. |
Presidente del Grupo de Trabajo establecido en 1984 por la Organización de Aviación Civil Internacional para modificar el Convenio de Chicago de 1944 sobre Aviación Civil Internacional. | UN | رئيس الفريق العامل الذي أنشأته منظمة الطيران المدني الدولي في عام ١٩٩٤ لتعديل اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٨٤. |
Los miembros del subcomité también formularon propuestas para modificar el artículo 5. | UN | كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية أنفسهم مقترحات لتغيير المادة 5. |
Sin embargo, ese porcentaje no alcanzó la mayoría de dos tercios necesaria para modificar el estatuto de Tokelau. | UN | إلا أن هذه النسبة المئوية لم تكن كافية لتوافر أغلبية الثلثين اللازمة لتغيير وضع توكيلاو. |
Presidente del Grupo de Trabajo establecido en 1984 por la Organización de Aviación Civil Internacional para modificar el Convenio de Chicago de 1944 sobre Aviación Civil Internacional. | UN | رئيس الفريق العامل الذي أنشأته منظمة الطيران المدني الدولي في عام ١٩٨٤ لتعديل اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٤٤. |
El Administrador podrá presentar propuestas complementarias para modificar el presupuesto bienal de apoyo cuando sea necesario. | UN | يجوز لمدير البرنامج تقديم مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية الدعم لفترة السنتين كلما لزم اﻷمر. |
El Estado Parte debe garantizar la adopción de las medidas necesarias para modificar el decreto y disponer su entrada en vigor. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ التدابير اللازمة لتعديل المرسوم ودخول المرسوم المنقح حيز النفاذ. |
En las medidas 21 y 22, en las cuales se sugieren principios para modificar el proceso presupuestario, merecen una consideración cuidadosa. | UN | والإجراءان 21 و 22، اللذان يقترحان مبادئ لتعديل عملية إعداد الميزانية، يستحقان النظر بعناية. |
Se proponen las siguientes recomendaciones para que se consideren como opciones separadas o combinadas para modificar el embargo de armas existente: | UN | 136 - تقترح التوصيات التالية للنظر فيها باعتبارها خيارات مستقلة أو مجتمعة لتعديل الحظر الحالي المفروض على الأسلحة: |
Por consiguiente, el orador no ve razón alguna para modificar el texto del párrafo 18. | UN | وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18. |
Párrafo 14.08 El Director Ejecutivo podrá preparar propuestas suplementarias para modificar el presupuesto administrativo bienal en forma compatible con el presupuesto administrativo bienal aprobado y presentarlas a la Junta Ejecutiva. | UN | يجوز للمدير التنفيذي إعداد مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية الإدارية لفترة السنتين في شكل يتفق مع الميزانية الإدارية المعتمدة لفترة السنتين، وعرض تلك المقترحات على المجلس التنفيذي. |
Cualquier intento de utilizar las sanciones para modificar el ordenamiento político o jurídico de un Estado constituye una violación del derecho internacional. | UN | وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
La Comisión confía en que se haga lo posible para modificar el procedimiento actual que resulta sumamente desalentador para los miembros de la CCAAP. | UN | وأعرب عن أمل اللجنة في تُبذل الجهود لتغيير هذه الممارسة الجارية التي تزعج كثيرا أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Debería haber un mecanismo para modificar el calendario si se obtuviera más información o si la situación cambiara. | UN | وإذا ما توافرت معلومات إضافية أو تغيرت الحالة، فيجب أن توجد آلية لتغيير المراحل. |
Carecía de facultades constitucionales para modificar el régimen de gobierno y poner fin a la soberanía de Letonia. | UN | ولم تكن له سلطات دستورية لتغيير نظام الحكم وانهاء سيادة لاتفيا. |
En algunos casos, la amenaza de sanciones ha bastado para modificar el comportamiento del posible infractor. | UN | وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة. |
Se incluyeron, en su caso, las recomendaciones presentadas por esos órganos para modificar el proyecto del plan por programas bienal. | UN | وأُدرجت توصيات تلك الهيئات الداعية إلى إدخال تعديلات على الخطة البرامجية المقترحة لفترة السنتين عند توافر توصيات من هذا القبيل. |
Tomó nota del proyecto legislativo para modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. | UN | ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
Esas acciones israelíes contravienen además lo dispuesto en el párrafo 5 de esa resolución, en el que el Consejo determinaba que todas las medidas adoptadas por Israel para modificar el carácter físico, la composición demográfica, la estructura institucional o el estatuto de los territorios árabes ocupados desde 1967 carecían totalmente de validez jurídica. | UN | كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق ذلك القرار التي قرر المجلس فيها أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية أو الوضع القانوني للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات ليس لها أي شرعية قانونية. |
29. En la tercera reunión del Grupo de Trabajo Plenario, el representante de Cuba indicó que su delegación no había recibido ninguna propuesta para modificar el documento de trabajo revisado. | UN | 29 - وأثناء الجلسة الثالثة التي عقدها الفريق العامل الجامع، أوضح ممثل كوبا أن وفده لم يتلق أي مقترحات من أجل تعديل ورقة العمل المنقحة. |
El Fono General decidió que para modificar el estatuto de Tokelau sería necesario obtener una mayoría general de dos tercios de los votos válidos emitidos. | UN | وقرر مجلس الفونو العام ضرورة توفر أغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة لأي تغيير في وضع توكيلاو. |
3. Solicita al Secretario General que examine la viabilidad y las consecuencias de todas las opciones y propuestas para modificar el calendario de conferencias y reuniones y otras opciones tendientes a resolver el problema de la disponibilidad y el examen oportunos de los documentos para la Quinta Comisión, y que la informe al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرس جدوى جميع الخيارات والمقترحات المتعلقة بإدخال تعديلات على جدول المؤتمرات والاجتماعات والخيارات الأخرى الرامية إلى معالجة مشكلة توافر الوثائق للجنة الخامسة للنظر فيها في الوقت المناسب، والآثار المترتبة على هذه الخيارات والمقترحات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛ |
En enero de 2011, el Gobierno de Guatemala presentó un proyecto de ley al Congreso para modificar el Código Penal, el Código Procesal Penal y la Ley contra la narcoactividad, con miras a la abolición de la pena de muerte. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2011، طرحت حكومة غواتيمالا مشروع قانون على مجلس النواب يرمي إلى تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة المخدرات بغرض إلغاء عقوبة الإعدام(). |