ويكيبيديا

    "para mostrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإظهار
        
    • لبيان
        
    • لعرض
        
    • لتظهر
        
    • للعرض
        
    • لتوضيح
        
    • لإبراز
        
    • لاظهار
        
    • على نحو يظهر
        
    • لأظهر
        
    • للتدليل
        
    • لتبيان
        
    • لأريكم
        
    • ليظهر
        
    • لتبين
        
    Al final del año, esos ingresos se eliminan para mostrar los ingresos reales reconocidos. UN وفي نهاية العام، شُطبت هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا.
    Al final del ejercicio, esos ingresos se eliminan para mostrar los ingresos reales reconocidos. UN وفي نهاية العام، تشطب هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا.
    Asimismo, el Secretario facilitará cualquier otra información que pueda ser apropiada para mostrar la situación financiera del Tribunal en la fecha de que se trate. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات اﻷخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Primero los canales de televisión se utilizan para mostrar los incidentes ocurridos Open Subtitles في السابق كانت تستعمل قنوات التلفزيون لعرض الحوادث التي حدثت
    Lanza varios discos a gran velocidad para mostrar la habilidad de Muffy, Open Subtitles انها تستخدم اطباق سريعه جداً ترميهم عاليا لتظهر مهارة كلبها
    Entonces pudimos movilizar datos para mostrar los resultados exitosos de la modificación de la ley y el programa de recolección de armas. TED وكنا قادرين بعد ذلك على تعئبة البيانات لإظهار النتائج الناجحة الناتجة عن التغيير في هذا القانون وبرنامج جمع الأسلحة.
    Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna lo cual es genial. TED وقد استخدمناه لإظهار أن الرجال في منتصف العمر بالكاد لديهم أي منها، وهو أمر عظيم.
    Y el tejido de los pulmones estaba demasiado dañado por los corrosivos para mostrar evidencia de fluido excesivo. Open Subtitles وكان تلف أنسجة الرئة تشيليز جدا من المواد المسببة للتآكل لإظهار الأدلة من السائل الزائد.
    Esta es una expresión que también se utiliza como forma de saludo nacional o para mostrar públicamente aprobación o consentimiento. UN وهذا تعبير يستخدم أيضا على سبيل التحية الوطنية أو لإظهار موافقة الجماهير أو قبولها.
    Debemos reunirnos con carácter urgente para mostrar nuestro apoyo al trabajo de las Naciones Unidas y de otros agentes humanitarios que marcan la diferencia entre la vida y la muerte en las comunidades desgarradas por desastres. UN يجب علينا أن نجتمع على نحو الاستعجال لإظهار دعمنا لعمل الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني التي لها أثرها فيما بين الحياة والموت في المجتمعات التي تمزقها الكوارث.
    No se pudo demostrar que el método de creación de la firma era lo suficientemente fiable para mostrar la intención de las partes de obligarse. UN ولم يتسنّ إثبات أنَّ طريقة إنشاء التوقيع حظيت بما يكفي من الموثوقية لإظهار نية الطرفين الالتزام بالاتفاق.
    Asimismo, el Secretario facilitará cualquier otra información que pueda ser apropiada para mostrar la situación financiera del Tribunal en la fecha de que se trate. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات اﻷخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Asimismo, el Secretario facilitará cualquier otra información que pueda ser apropiada para mostrar la situación financiera del Tribunal en la fecha de que se trate. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Para "mostrar y compartir" traje al gato más genial de toda la historia. Open Subtitles ‫في برنامجي ‫لعرض شيء والتكلم عنه، لدي ‫أروع قط في التاريخ
    En noviembre de 2003 se organizó un importante foro sobre inversiones para mostrar una carpeta selecta de proyectos. UN وأفاد بأن منتدى استثماريا كبيرا نـُظم في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لعرض عدد مختار من المشاريع.
    Sólo tienes tener el valor para mostrar al mundo lo que realmente son Open Subtitles أنت فقط عليك أن تمتلك الشجاعة. لتظهر للعالم من أنت حقاً.
    Si tienes una pintura de mucho valor es prudente tener una copia para mostrar, así de esa forma, la verdadera estará a salvo. Open Subtitles فإن كنتَ تملك لوحة ثمينة فالشيء المنطقي الوحيد هو وجود نسخة للعرض و بهذه الطريقة تحافظ على اللوحة الحقيقية بأمان
    En muchos casos, pueden combinarse varios mapas en una sola página para mostrar un indicador, por ejemplo la población urbana y rural. UN وغالبا ما يتسنى الجمع بين عدة خرائط على صفحة واحدة لتوضيح أحد المؤشرات، منها، مثلا، سكان الحضر والريف.
    Reiteró la necesidad de contar con datos desglosados para mostrar las tendencias de la epidemia del VIH en las comunidades marginadas. UN وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة.
    Lo hicimos para mostrar que todos deben poder jugar béisbol y divertirse. Open Subtitles قمنا بذلك لاظهار بان على الجميع لعب هذه اللعبه ليستمتعوا
    Los indicadores, en su mayor parte, han sido formulados para mostrar exactamente los datos que será necesario reunir para medir los logros previstos. UN وقد صيغت المؤشرات، في معظمها، على نحو يظهر على وجه الدقة البيانات التي ستُجمع لقياس الإنجازات المتوقعة.
    Estoy aquí para exponer esa mentira, para mostrar el mecanismo engañoso que nos involucró, Open Subtitles أنا هنا اليوم لأكشف هذا الكذب, لأظهر ميكانيكية الخداع.. الذي أوقعني وإياه ..
    Con el tiempo, me dispuse a escribir un libro para mostrar el alcance del problema a escala mundial. Allí se analiza país por país los niveles probables de desperdicio de comida en cada lugar. TED في النهاية، قررت أن أكتب كتابي، للتدليل على حجم هذه المشكلة على نطاق عالمي. ما يوضحه هذا هو هبوط المستوى المحتمل لمخلفات الطعام في كل دولة من دول العالم.
    Para hacer comparaciones útiles, se excluyó al Fondo de los cálculos realizados para mostrar las tendencias y los cambios entre las actividades y los resultados financieros del año examinado y los de años anteriores. UN وعملا على إجراء مقارنة مجدية، استُبعد الصندوق من العمليات الحسابية التي أجريت لتبيان الاتجاهات والتغيرات في الأنشطة والنتائج المالية بين السنة الجارية والسنوات السابقة.
    Hoy estoy aquí para mostrar mis fotografías de los lakota. TED أنا هنا اليوم؛ لأريكم صوري من منطقة لاكوتا
    El UNITAR ha creado un mecanismo para mostrar claramente el proceso de selección empleado en la contratación de consultores. UN أنشأ المعهد آلية ليظهر بوضوح عملية الاختيار المتبعة في توظيف الخبراء الاستشاريين.
    No obstante, ha habido iniciativas para mostrar la pertinencia de definir los presupuestos nacionales desde una perspectiva de género. UN ومع ذلك، اتخذت مبادرات لتبين أهمية تحديد الميزانيات الوطنية من منظور نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد