ويكيبيديا

    "para mujeres víctimas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنساء ضحايا
        
    • للنساء من ضحايا
        
    En 1998, bajo la égida de la Unión de Mujeres de Belarús, se inauguró en Minsk un centro de crisis para mujeres víctimas de la violencia sexual y la violencia en el hogar. UN على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Se han ampliado los centros de asesoramiento jurídico y psicológico para mujeres víctimas de la violencia. UN وتم توسيع المراكز المعنية بتقديم النصائح القانونية والنفسية للنساء ضحايا العنف.
    Otras leyes portuguesas crean el marco para establecer una red pública de refugios para mujeres víctimas de la violencia, así como el pago por adelantado de las indemnizaciones a las víctimas de la violencia. UN وثمة قوانين أخرى بالبرتغال قد قضت بإقامة ذلك الإطار المتعلق بتهيئة شبكة عامة من الملاجئ للنساء من ضحايا العنف، إلى جانب دفع تعويضات لضحايا هذا العنف، على نحو مقدم.
    :: aumentar el número de albergues para mujeres víctimas de la violencia UN :: تزيد عدد دور المأوى للنساء من ضحايا العنف.
    En Tayikistán, el Centro Gulrukhsor para Mujeres combina un centro de crisis y el único centro de acogida temporal para mujeres víctimas de la violencia. UN وفي طاجيكستان، يجمع مركز غولروخسور للمرأة بين دفتيه مركزاً للأزمات والملجأ المؤقت الوحيد للنساء ضحايا العنف.
    Además, la Asociación ha obtenido suelo público para construir un nuevo centro de acogida para mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN بالإضافة إلى ذلك، وفرت الجمعية أرضاً عامة لبناء ملجأ جديد للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Por consiguiente, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité para garantizar protección, asesoramiento jurídico y alojamiento a las víctimas de la violencia, el Gobierno de la República de Lituania apoya el establecimiento de centros de asistencia para mujeres víctimas de la violencia. UN وهكذا فإنه مع مراعاة توصيات اللجنة بضمان الحماية والمساعدة القانونية والملجأ لضحايا العنف، تدعم حكومة جمهورية ليتوانيا تطوير مراكز المساعدة للنساء ضحايا العنف.
    Ampliación del establecimiento y mejora de los centros de acogida para mujeres víctimas de la violencia. UN § التوسع في إنشاء وتطوير دور الاستضافة للنساء ضحايا العنف.
    El UNICEF también imparte capacitación a las ONG locales que tienen albergues para mujeres víctimas de la trata y servicios de atención telefónica de urgencia para las víctimas. UN كما توفر اليونيسيف التدريب للمنظمات غير الحكومية المحلية التي تدير مراكز إيواء للنساء ضحايا الاتجار بالبشر وخطاً ساخناً للضحايا.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. UN يرجى استكمال المعلومات بشأن هذا المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاجئ للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    En Kosovo, el UNFPA está trabajando con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social para elaborar una estrategia de promoción en apoyo a la financiación gubernamental de albergues para mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وفي كوسوفو، يعكف الصندوق مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية على وضع استراتيجية للدعوة من أجل تعزيز التمويل الحكومي للمآوى المخصصة للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    La Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) ha asumido los costos y la formación de personal para la organización y la apertura de tres albergues para mujeres víctimas de la violencia de género. UN ويغطي جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التكاليف وتدريب الموظفين من أجل تنظيم وافتتاح ثلاثة مآوي للنساء ضحايا العنف الجنساني.
    El fenómeno de la trata de personas se ha considerado preocupante en Maldivas, y en 2013 se promulgó legislación a ese respecto, mediante la cual se han creado refugios para mujeres víctimas de la trata, se ofrece protección jurídica y se proporcionan medios de reparación. UN وحُدد الاتجار بالبشر بوصفه شاغلا من الشواغل التي تواجهها ملديف، وسُنت تشريعات في هذا الصدد في عام 2013، مع إنشاء ملاجئ للنساء ضحايا الاتجار، وتوفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف.
    Las actividades que van a ponerse en marcha en 26 provincias tienen por objeto reforzar la cooperación entre el Gobierno central y el local y las organizaciones no gubernamentales locales al margen de los servicios de apoyo para mujeres víctimas de la violencia. UN والهدف من الأنشطة التي ستنطلق في 26 محافظة هو تعزيز التعاون بين الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية فضلا عن خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف.
    No obstante, la Relatora Especial señala que el proyecto de legislación que se le mostró no incluye el concepto de órdenes de protección para mujeres víctimas de la violencia, mecanismo que se utiliza en los sistemas de derecho angloamericano. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن مفهوم أوامر الحماية للنساء ضحايا العنف، وهو آلية مستخدمة في اﻷنظمة القانونية اﻵنغلو - أمريكية، لم يدمج في مشروع القانون الذي اطلعت عليه المقررة الخاصة.
    La Secretaría General también prevé mejorar su actual estructura de apoyo para las mujeres maltratadas estableciendo, junto con el Centro de Investigación sobre Asuntos Relativos a la Igualdad, cinco nuevas dependencias de apoyo y protección para mujeres víctimas de la violencia en Atenas y otras cuatro ciudades. UN كما تخطط الأمانة العامة لتحسين الهيكل الحالي لدعم النساء اللائي يتعرضن للضرب، وذلك بإنشاء خمس وحدات جديدة للدعم والحماية للنساء ضحايا العنف في أثينا وفي أربع مدن أخرى بالتعاون مع مركز البحوث لمسائل المساواة.
    Hay en la República (en Balti y Hancesti) dos centros de atención diurna para mujeres víctimas de la violencia en el hogar. UN ويوجد في الجمهورية مركزان للرعاية النهارية (في بالتي وهانسستي) للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    También provee programas de capacitación técnica y pequeñas sumas de capital para mujeres víctimas de la violencia. UN وتوفر الوزارة أيضاً برامج تدريب لاكتساب المهارات، ورؤوس أموال صغيرة للنساء من ضحايا العنف.
    Vivienda segura para mujeres víctimas de la trata de seres humanos UN الإسكان المأمون للنساء من ضحايا الاتجار بالبشر
    También solicita información sobre el número de refugios disponibles para mujeres víctimas de la violencia, y pregunta si el Gobierno financia estos refugios, aun si están administrados por organizaciones no gubernamentales. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات بشأن عدد المآوى المتاحة للنساء من ضحايا العنف، وما إذا كانت الحكومة قدمت تمويلا لتلك المآوى، حتى إذا كانت تديرها منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد