ويكيبيديا

    "para nombrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعيين
        
    • في تعيين
        
    • أجل تعيين
        
    • لتسمية
        
    • شروط تعيين
        
    • صلاحية تعيين
        
    • وهذا غيض
        
    • لذكر
        
    En ese contexto supervisó las medidas adoptadas para nombrar y ascender a más funcionarias y mejorar sus condiciones de trabajo. UN فشمل هذا رصد الجهود لتعيين وترقية مزيد من الموظفات وتحسين ظروف عملهن.
    Una vez que el juez ha terminado la instrucción, se invitará al jurado a que se retire a la sala del jurado para nombrar a un portavoz y deliberar sobre su veredicto. UN وفور انتهاء القاضي من التكليف، تدعى هيئة المحلفين إلى غرفة هيئة المحلفين لتعيين متحدث باسمها والنظر في اتخاذ قرارها.
    Permítanme recordar que mi delegación presentó una propuesta el pasado año para nombrar un coordinador especial sobre el desarme nuclear a fin de que determinara las cuestiones que podrían negociarse en la Conferencia. UN واسمحوا لي أن أذكركم بأن وفدي قد تقدم باقتراح في العام الماضي لتعيين منسق خاص لنزع السلاح النووي من أجل تحديد القضايا التي يمكن التفاوض بشأنها في المؤتمر.
    NOMBRAMIENTOS Y ASCENSOS Cláusula 4.1: Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, la autoridad para nombrar al personal corresponde al Secretario General. UN طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ١٠١ من الميثاق يكون اﻷمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, la autoridad para nombrar al personal corresponde al Secretario General/la Secretaria General. UN طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ١٠١ من الميثاق يكون اﻷمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    El Presidente anunció que se celebrarían nuevas consultas para nombrar al Presidente del Comité ad hoc. UN وأعلن الرئيس أنه سيتم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تعيين رئيس اللجنة المخصصة.
    3.4. ¿Es necesario el consenso en la Conferencia de Desarme para nombrar un coordinador especial? UN 3-4 هل توافق الآراء مطلوب في مؤتمر نزع السلاح لتعيين منسق خاص ؟
    Con arreglo a este plan se ofrecían incentivos financieros para nombrar a mujeres al consejo de administración o a la junta directiva de las instituciones fusionadas. UN ووفر هذا حافزاً مالياً لتعيين النساء في المجالس التنفيذية أو مجالس اﻹدارة المركزية للمؤسسات المدمجة.
    Debido a esas dificultades se han adoptado medidas para nombrar a la mujer en puestos de la administración pública. UN وبسبب تلك الصعوبات اتُخذت خطوات لتعيين النساء في الدوائر الحكومـيــــة.
    El Relator Especial considera que otorgar discreción absoluta al Presidente para nombrar y destituir a los jueces es incompatible con la independencia de la judicatura. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    Asimismo, se le solicitaba a la organización exponer los criterios y procedimientos que observa para nombrar y acreditar a sus representantes en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo. UN كما طلب إليها أن تعرض المعايير والإجراءات التي تتبعها لتعيين واعتماد من يمثلها في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس.
    Se están dando pasos para nombrar un asesor técnico principal en Jerusalén y un director de programas de Hábitat en Gaza para que presten asistencia al Coordinador en la ejecución del Programa. UN وتتخذ الآن خطوات لتعيين المستشارين التقنيين في القدس ومدير برنامج الموئل في غزة لمساعدة المنسق في تنفيذ البرنامج.
    Asimismo, siguen las consultas con el Gobierno de Sudáfrica para nombrar a un experto de policía especializado en la vigilancia de las explotaciones de diamantes. UN وتتواصل المشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا لتعيين مستشار شرطة مناسب معني بتعدين الماس.
    Se están dando pasos para nombrar un asesor técnico principal en Jerusalén y un director de programas de Hábitat en Gaza para que presten asistencia al Coordinador en la aplicación del Programa. UN وتتخذ الآن خطوات لتعيين المستشارين التقنيين في القدس ومدير برنامج الموئل في غزة لمساعدة المنسق في تنفيذ البرنامج.
    El comisionado principal tendrá autonomía para nombrar y destituir al personal, sin intervención del Gobierno. UN وسيكون لرئس اللجنة الحق في تعيين موظفي اللجنة والاستغناء عنهم بدون تدخل من الحكومة.
    El artículo 46 especifica que el Ministro tiene facultades para nombrar funcionarios del Departamento de Relaciones Profesionales y Empleo para los fines de la Ley. UN وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون.
    Las Forces nouvelles objetaron, en particular, al procedimiento seguido por el Presidente Gbagbo para nombrar a los Ministros de Defensa y Seguridad Interna. UN فقد اعترضت القوات الجديدة بصفة خاصة على الإجراء الذي اتبعه الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي.
    A tal fin, deberían adoptarse medidas inmediatas para nombrar al director ejecutivo de la Oficina de Administración de Justicia. UN ويتعين لهذا الغرض اتخاذ تدابير فورية من أجل تعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل.
    14. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un Representante Especial lo antes posible; UN 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛
    2006: El Consejo Nacional de Prevención de Riesgos, que se asoció con la Organización Mundial de la Salud para nombrar comunidades seguras, fue elegido centro de certificación y prestación de apoyo para las comunidades seguras. UN 2006: عقد المجلس الوطني للسلامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية لتسمية مجتمعات محلية معينة بوصفها مجتمعات محلية آمنة.
    En particular, debería facilitarse información sobre el procedimiento utilizado para nombrar a los jueces, la duración de su mandato, las normas constitucionales o legislativas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن شروط تعيين القضاة ومدة بقائهم في الوظيفة، وعن القواعد الدستورية أو التشريعية التي تتناول مبدأ عدم جواز عزل القضاة، والكيفية التي يمكن بها عزل أحد القضاة من وظيفته.
    El Defensor del Pueblo está autorizado para nombrar su personal y sus asesores técnicos o profesionales a fin de que lo ayuden a cumplir sus deberes. UN وتملك أمينة المظالم صلاحية تعيين موظفيها أو مستشاريها الفنيين والمهنيين لمساعدتها على الاضطلاع بواجباتها.
    En el ámbito regional tenemos el Plan de Acción de El Cairo, el Tratado de Abuja y el Plan de Acción de Lagos, para nombrar sólo algunos. UN فعلى الصعيد الإقليمي، نجد خطة عمل القاهرة، ومعاهدة أبوجا، وخطة عمل لاغوس وهذا غيض من فيض.
    La Agente Scully estaba preparada para nombrar al hombre en el FBI que estaba involucrado en este complot contra usted y ella. Open Subtitles -العميلة سكالي.. كانت مستعدة لذكر اسم الرجل بالمباحث الفيدرالية.. الذي كان متورطاً بهذه المؤامرة ضدك وضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد