ويكيبيديا

    "para nuestra región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنطقتنا
        
    • في منطقتنا
        
    • على منطقتنا
        
    De ellos nos referiremos en particular a aquellos más relevantes para nuestra región y que corresponde tratar ante esta Asamblea General. UN ونود أن نعلق، بشكل خاص، على المسائل ذات الأهمية الخاصة لمنطقتنا من بين المسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    El desarrollo y la sostenibilidad son cuestiones críticas para nuestra región. UN إن التنمية واستدامتها تعتبر أن من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لمنطقتنا.
    Por tercer año consecutivo, los países centroamericanos intervenimos conjuntamente en este tema de capital importancia para nuestra región. UN إن بلدان أمريكــــا الوسطى تتدخل، للسنة الثالثة على التوالي، تدخلا مشتركا في هذا الموضوع ذي اﻷهمية القصوى لمنطقتنا.
    En ese contexto, compartimos un objetivo común y somos conscientes del valor fundamental de los recursos marinos y el medio ambiente para nuestra región. UN وفي هذا السياق، نتشاطر هدفاً مشتركاً وندرك القيمة الهامة للموارد البحرية والبيئة البحرية في منطقتنا.
    A medida que el VIH y el SIDA continúan su camino de destrucción, siguen constituyendo el mayor desafío para nuestra región. UN وبينما يواصل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مسارهما المدمر، يظلان أكبر تحد في منطقتنا.
    Consideramos que una prohibición eficaz de los ensayos nucleares sería beneficiosa para nuestra región y para el mundo. UN ونعتقد أن حظرا فعالا على التجارب النووية من شأنه أن يعود بالخير على منطقتنا وعلى العالم.
    El fallecimiento del Sr. Manley es una gran pérdida no sólo para Jamaica, sino también para nuestra región. UN إن وفاة السيـــــد مانلي ليست خسارة كبرى لجامايكا فحسب، ولكــن أيضا هي خسارة لمنطقتنا.
    Sin embargo, las controversias en el Mar de China Meridional siguen siendo fuente de tensión para nuestra región. UN ومع ذلك، تبقى النزاعات في بحر الصين الجنوبي مصدر توتر لمنطقتنا.
    La metamorfosis del comercio ilícito durante el último decenio ha creado problemas nuevos y difíciles para nuestra región. UN إن التغير الذي حصل في التجـــارة غير المشروعة طوال العقد الماضي أوجد لمنطقتنا مشاكل جديدة ومعقدة.
    Seguimos encarando la amenaza que supone para nuestra región y a nuestros océanos el transporte de deshechos nucleares peligrosos por nuestras aguas. UN وما زلنا نواجه تهديدا لمنطقتنا ومحيطاتنا نتيجة مرور النفايات النووية الخطرة في مياهنا.
    Este hecho es un gran logro en la corta historia de la institución y es motivo de orgullo para nuestra región. UN وهو إنجاز بارز في تاريخ هذه المؤسسة القصير ومصدر فخر لمنطقتنا.
    La producción ilícita de las armas ligeras y el tráfico de estas armas es de grave preocupación para nuestra región. UN ويمثل تصنيع الأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع مصدر قلق بالغ لمنطقتنا.
    La importancia de la migración internacional, permanente o temporal, como una opción de desarrollo para nuestra región no ha escapado a la atención de los dirigentes del Pacífico. UN ولم تغب عن انتباه قادة منطقة المحيط الهادئ أهمية الهجرة الدولية سواء كانت دائمة أو مؤقتة بوصفها خيارا إنمائيا لمنطقتنا.
    Las cuestiones de la diversidad biológica marina y los recursos genéticos revisten una gran importancia para nuestra región. UN كما أن لمسألتي التنوع الحيوي البحري والموارد الجينية أهمية جمة لمنطقتنا.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras, que actualmente se consideran instrumentos de destrucción en masa, siguen siendo una cuestión de alta prioridad para nuestra región. UN وإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تعتبر الآن أدوات التدمير الشامل، تظل مسألة ذات أولوية عليا لمنطقتنا.
    Por lo tanto, la producción de alimentos es una preocupación fundamental para nuestra región. UN ولذلك، يعد إنتاج الغذاء شاغلا رئيسيا لمنطقتنا.
    Exhortamos a todos los organismos de las Naciones Unidas que funcionan en la región a revitalizar sus esfuerzos por mejorar la cooperación y el apoyo para nuestra región. UN ونحث جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على تنشيط جهودها لتحسين التعاون والدعم في منطقتنا.
    Los elementos clave del Acuerdo, que recalcan la importancia del principio de precaución y de las resoluciones relativas al derecho del mar y disposiciones conexas tienen una importancia fundamental para nuestra región. UN والعناصر الرئيسية الواردة في الاتفاق والتي تشدد على أهمية المبدأ التحوطي والقرارات المتعلقة بقانون البحار واﻷحكام ذات الصلة، لها أهمية أساسية في منطقتنا.
    La necesidad de asegurar la adecuada protección de nuestros frágiles ecosistemas marinos contra hechos nocivos como los derrames de petróleo y la contaminación con desechos peligrosos sigue siendo una prioridad para nuestra región. UN ومما يكتسي أولوية في منطقتنا ضمان الحماية المناسبة لنظامنا الأيكولوجي الهش من الحوادث الضارة مثل انسكاب النفط والتلوث الناجم عن النفايات الضارة.
    La misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas habría finalizado el año pasado, con lo que se habrían ahorrado gastos considerables a la comunidad internacional y se habría iniciado un período de paz y estabilidad para nuestra región. UN وكانت ولاية بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام ستنتهي في السنة الماضية، مما كان سيوفر تكاليف باهظة للمجتمع الدولي وسيؤذن ببدء عهد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Reconocemos que este importante recurso se debe gestionar de manera sostenible para aprovechar al máximo sus beneficios para nuestra región. UN وندرك أن هـــذا المورد الهام يجــب إدارته بصورة قابلة للاستمرار بغية أن يعود بأقصى قدر من المنافع على منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد